포르투갈어와 비슷하는 스페인어,그것은 사실이다. 당신은 그들이 서로 매우 가깝다는 것을 깨닫기 위해이 언어들 중 어느 것에도 정통하지 않아도됩니다. 그냥 같은 텍스트의 스페인어와 포르투갈어 버전을 살펴 가지고 비교. 아침 시리얼 상자의 텍스트가 할 것입니다. 상표”m”이 아니었다면(예:Pt. sp 대 심. 쨩챌쨋첨쨉챤쨌쨔첩짙 educação 대 Sp., 당신이 포르투갈어 버전에서 찾을 수있는 educación),당신은 아마 차이를 말할 수 없을 것입니다.

언어는 가족으로 나눌 수 있습니다. 유럽에서 가장 큰 가족은 로맨스,게르만 어 및 슬라브 어입니다. 스페인어와 포르투갈어는 모두 로맨스 언어이므로 프랑스어와 이탈리아어와 같은 다른 로맨스 언어와 유사점을 공유합니다. 그들은 모두 자신의 기원에 라틴어 및 유지 주요 기본적인 특성:순서는 동일한뿐만 아니라,사용하의 성별에 대한 보통 명사가에 대한 예입니다., 그러나 모든 로맨스 언어 중에서 스페인어는 포르투갈어와 가장 가깝습니다. 가장 일반적으로 사용되는 용어는”agua”,”sol”,”comer”,”bonito”,”desculpa”와 거의 동일합니다… 활용 시스템은 동일한 논리와 적위를 따른다. 그러나 이러한 모든 유사점에도 불구하고 포르투갈어와 스페인어를 두 가지 다른 언어로 만들기에 충분한 차이점과 미묘함이 있습니다. 발음은 그 중 하나입니다. 포르투갈어는 경시하는 소리를 많이 가지고 있으며,단어가 더 고의적 인 스페인어와 반대로 매우 유동적 인 언어입니다.,
게다가,우리는 포르투갈어와 스페인어의 다른 변종이 있다는 것을 명심해야합니다. 유럽 포르투갈어 소리는 매우 다른 브라질 또는 아프리카,포르투갈어와 사람들의 나머지 부분에서 라틴어와 남미의 모든 스페인어를 말하지만 다른다. 이것을 알면 스페인어를 포르투갈어와 비교하는 많은 방법이 있습니다. 남아메리카에서는 스페인어와 포르투갈어의 격차가 더 작습니다. 2 인칭 단수,”tu”,사라진 모두에서 스페인과 포르투갈에 의해 대체되는 3 명,”você”또는”내가 좋아하는”반면,그것은에서만 사용된 공식적인 컨텍스트에서 유럽입니다., 또 다른 예는”나는 먹고있다”와 같이 영어로 현재 연속이라고 불리는 것을 특파원으로 사용하는 것입니다. 스페인어(남아메리카와 유럽 모두)에서 번역은 비슷한 문법 구조를 사용하여”estoy comiendo”가됩니다. 브라질 포르투갈어에서도 마찬가지입니다:”estou comendo”. 그러나 포르투갈에서는 사람들이 부정사 동사 형식을 사용하고”estou a comer”라고 말할 것입니다. 이들은 브라질 포르투갈어가 유럽 포르투갈어보다 스페인어에 더 가깝게 만드는 브라질과 유럽 포르투갈어의 차이점의 예입니다.,
이제 스페인어를 구사하는 것이 포르투갈어 학습을 시작하는 데 큰 이점이라면 핸디캡이 될 수도 있습니다. 사실,그것은 때로는 힘을 혼합하지 않는 모두 끝에 얽힌 Portuñol,의 혼합 포르투갈어 및 스페인어입니다. 당신이 볼 수있에서 우리의 문서에 틀린 친구들의 아이디어를 얼마나 잘못 대화할 수 있는 가 사용하는 경우 스페인어 단어 생각하고 그들은 같은 포르투갈어.,

을 체결하더라도,스페인어 유사한 포르투갈어,스페인어도 공부하고 연습으로 아마도 집중적으로 다른 사람에 도달하는 좋은 수준에서 포르투갈어,말합니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다