Wat is het verschil tussen incase en “in case”?

grammatica studenten vragen vaak aan het woord teller of ze “incase” of “in het geval” moeten gebruiken, maar het antwoord op deze vraag hangt af van wat je probeert over te brengen.

Engelse schrijvers verwarren ” incase “met” in case “omdat” incase “een alternatieve spelling is van het werkwoord “EnCase”.”Omsluiten is iets’ omsluiten ‘ (zoals een hek, werf, enz.) of om iets in een koffer te plaatsen (zoals een aktetas).,

daarentegen is “in geval” een zin van het zelfstandig naamwoord “geval”, wat een ‘instantie’, ‘incidentie’, ‘omstandigheid’ of ‘situatie betekent.’Er zijn extra definities van” geval “die grammatica, ziekte, of juridische actie te betrekken, maar het overkoepelende gebruik van” geval ” is om een bepaalde gebeurtenis over te brengen.

de meest voorkomende manier om “in geval” te lezen is binnen uitdrukkingen als “alleen in geval” of “in geval van”, waar de zinsnede voorzichtigheid introduceert voor een mogelijke uitkomst. Bijvoorbeeld,

” Houd een emmer water in de buurt om te gebruiken in geval van brand.,”

“In ieder geval” is een andere veel voorkomende zin die betekent ‘wat er ook gebeurt / gebeurde’ of ‘wat er ook gebeurt.”Aanvullende zinnen die “in geval” gebruiken zijn:

  • in geval van: “in geval van.’
  • In geen geval: ‘dit zal onder geen enkele omstandigheid gebeuren.”
  • in dat geval: “als dat gebeurt of gebeurt.’

Wat is correcter: incase of encase?

verschillende grammatica bronnen beweren dat” incase “is een spelling van het werkwoord” encase.,”Echter, gerenommeerde woordenboeken zoals de New Oxford American Dictionary (Amerikaans Engels) en de Cambridge Dictionary (Brits Engels) staat anders.

voor beide bronnen is de spelling van “incase” een alternatieve spelling van “EnCase”– geen spelling. Maar ondanks de variantie in spelling, woordenboeken lijst “encase” als de voorkeursspelling.

wat betekent in geval?

de zin “in geval” is een voegwoord of bijwoord dat de voorbereiding en voorzichtigheid naar een toekomstige mogelijkheid leidt., “In geval” leidt niet altijd een “voorzorgsmaatregel” af, omdat de verwachte gebeurtenis niet altijd onaangenaam is. Bijvoorbeeld,

” neem je trui mee voor het geval we het strand bezoeken.”
” blijf lokaal in geval van nood.”

“in geval” suggereert ook de definitie van” als”, hoewel we ze zelden door elkaar gebruiken. Bijvoorbeeld,

” Voor het geval je het niet wist, hij is de afscheidsrede van zijn klas.”

waar is een ander woord voor in geval?

Synoniemen van de zinsnede “in geval” omvatten: gegeven, indien, veronderstel.

wat betekent incase?,

het woord incase is een minder geprefereerde spelling van het werkwoord encase, die de handeling definieert van het insluiten of bedekken van iets in een case (of case-achtige omgeving). Bijvoorbeeld,

“angst omsluit slachtoffers met angst.”
” als het buiten koud is, omhul ik mezelf in dekens.”

Wat is een ander woord voor incase?

Hoe gebruik je “in case” in een zin

“in case” (voegwoord)

“in case” is een voegwoord wanneer het woorden, clausules of zinnen verbindt om een idee over te brengen., Aanvullende voorbeelden voegwoorden omvatten “en, “” maar,” en “als,” hoewel “in geval” is specifieker.

zinsvoorbeelden met de voegwoord “in geval”zijn:

” Ik studeer extra hard voor het geval we testen voor het woord van de dag.”
” De leraar controleert WikiWoordenboek in het geval haar leerlingen plagiaat proberen te plegen.”
” in het geval ze niet thuis is, controleer op de reservesleutel.”

schrijftip: voor artikelkoppen kunt u het voegwoord “in geval” gebruiken om te verwijzen naar een specifieke situatie zonder woorden., Bijvoorbeeld,

“Judge tosses veroordelingen in case championed by …” — the Denver Post

“in case” (bijwoord)

“in case” is een bijwoord wanneer het een clausule, bijvoeglijk naamwoord, werkwoord of een ander bijwoord wijzigt aan het einde van een statement. Bijvoorbeeld,

” ze bracht extra snacks voor het geval dat.”
” zijn interview ging goed, maar hij stuurde bedankjes voor het geval dat.”
” studenten hebben normaal gesproken bladwijzers, maar ik heb meer gedoneerd voor het geval dat.”

Writing tip: de sleutel tot het gebruik van” in case ” als een bijwoord is dat het een relatie moet uitdrukken met iets anders in de zin.,

hoe encase in een zin te gebruiken

Engelse schrijvers gebruiken het werkwoord EnCase (of “incase”) om te beschrijven hoe iets bedekt, omgeven of ingesloten is. Om “encase” in een zin correct te gebruiken, is het belangrijk om de werkwoordsvormen van de term te leren:

  • Encase/incase (tegenwoordige tijd)
  • Encased/incased (voltooid deelwoord)
  • Encasing/incasing (tegenwoordig deelwoord)

zinsvoorbeelden zijn:

“De chef-kok omhult de filet in aluminiumfolie alvorens te broileren.”MLA writing style encased the potential of creative essays.,”
” de zonsondergang verlicht de wolkenkrabbers en omhult de stad in schaduwen.”

Writing tip: het werkwoord encase roept het beeld van beperking of opsluiting op. Probeer creatieve Synoniemen zoals ensphere, cocoon, bound, immure of encyst te gebruiken om “encase” niet vaak in één sectie te gebruiken.

laatste opmerking: is het formeel om de uitdrukking “in geval”te gebruiken?

We zijn geen formele Engelse schrijfbron tegengekomen die de fase “in case” ontmoedigt, of het nu voor professionele stylebooks is (bijvoorbeeld Chicago, AP, enz.) of academische referenties (zoals MLA of APA)., De meeste schrijvers begrijpen echter het belang van beknoptheid en hoe langdradige zinnen de waarde van iemands werk kunnen verminderen. Bryan Garner ‘ s modern American Usage uit 2009 verklaart kritiek op het woord “case”, waar schrijvers als H. W. Fowler en Arthur Quiller-Couch geloofden dat de term behoorde tot zinnen die aanzetten tot “flabby writing” en “jargon.”Onder deze zinnen zijn: “in geval,” “in gevallen waarin,” “in geval van,” en “in elk geval” (Garner 134).,

volgens Garner zouden schrijvers zinnen van “case” op de volgende manieren moeten vervangen:

  • “In case” = if
  • “in cases which” = if, when, where
  • “In the case of” = in (or vermijd helemaal)

inderdaad, de zin “in case” is vergelijkbaar met “if” wanneer het een bepaling, voorwaarde of veronderstelling afleidt., Voor grotere zinnen,” in case “en” if “delen connotaties, zoals” in de veronderstelling dat…, “” in het geval dat…, “of”op de voorwaarde dat…”

maar zoals opgemerkt door de Cambridge Dictionary, De zinsnede” in case “is niet altijd een geschikte vervanging voor” if ” en vice versa. Om te illustreren, laten we vergelijken zinnen en zien welke omstandigheden we kunnen gebruiken “als” en “in geval” door elkaar.

wanneer” in geval ” ≠ “if “

in geval: “laten we extra snacks meenemen voor het geval onze vrienden komen opdagen.”(correct)

If: “laten we extra snacks meenemen als onze vrienden komen opdagen.,”(incorrect)

If: “weet u of de winkel geopend is?”(correct)

in geval: “weet u wanneer de winkel open is?”(incorrect)

conclusie: We kunnen” in geval “niet vervangen door” als “wanneer” in geval ” volgt op een suggestieve of bevestigende uitspraak terwijl voorafgaand aan een voorwaarde. Evenzo kunnen we “als” niet vervangen door “in geval” wanneer “als” een ja/nee vraag introduceert.

When “in case” = “if”

If: “If you don’ t know, now you know.”(correct)

in geval: “in geval je het niet weet, nu weet je het.”(correct)

If: “als Google wordt afgesloten, gebruik dan DuckDuckGo.,”(correct)

in het geval: “in het geval Google wordt afgesloten, probeer DuckDuckGo.”(correct)

conclusie: er zijn weinig gevallen waarin” in geval “en” als ” elkaar in een zin kunnen vervangen. Voor het bovenstaande voorbeeld is de vervanging geschikt omdat “als” en “in geval” een voorwaarde als voorzetsel introduceren. De meeste schrijvers herschikken zinnen voor structurele vloeibaarheid:

If: “If the store is closed, let’ s go to the tank station.”(correct)

in geval: “laten we naar het benzinestation gaan voor het geval de winkel gesloten is.”(correct)

FAQ: gerelateerd aan incase vs., in geval

gebruiken Amerikanen het werkwoord “incase ” of”encase”?de Collins Online Dictionary gelooft dat “incase” een vorm van Amerikaans Engels is. Maar in tegenstelling tot de meeste Amerikaanse vs.Brits Engels termen (zoals “flier vs. flyer” of “theater vs. theater”), de meerderheid van gerenommeerde woordenboeken weglaten een nationale voorkeur tussen “incase” en “encase.”In plaats daarvan, Brits en Amerikaans Engels woordenboeken lijst” incase “als een spelling variant van” encase “en verwijzen naar” EnCase ” voor de standaard definitie.

bestaat het woord uit één of twee woorden?,

“Incase” bestaat uit één woord als het een alternatieve spelling is van het werkwoord encase. “In geval” is twee woorden als het een voegwoord of bijwoord is in zinnen als ‘gewoon in geval’ of ‘in geval van.’

zijn woorden als “incase ” en” in case ” homofoons?

Engelse grammatica classificeert woorden als” incase”,” encase “en” in case ” als homofonen omdat ze dezelfde uitspraak en spelling hebben, maar verschillende betekenissen hebben.

Als u meer wilt weten over homofonen, dekt de Woordteller verschillende vaak verwarde woorden zoals:

  • Affective vs., effectief
  • emigreren vs. emigreren
  • betaald vs. betaald
  • lood vs. led

Test uzelf!

Test hoe goed u het verschil tussen incase vs. begrijpt met de volgende meerkeuzevragen.

antwoorden

  1. B
  2. C
  3. D
  4. B
  5. B

bronnen

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *