Jaka jest różnica między incase A „In case”?

uczniowie gramatyki często pytają Licznik słów, czy powinni używać „okrywać” lub „na wszelki wypadek”, ale odpowiedź na to pytanie zależy od tego, co próbujesz przekazać.

angielscy pisarze mylą „incase” z „in case”, ponieważ „incase” jest alternatywną pisownią czasownika „encase.”Otulać to” otulać ” coś (np. ogrodzenie, Podwórko itp.) lub umieścić coś w etui (np. teczce).,

natomiast „w przypadku” jest zwrotem rzeczownika „przypadek”, który oznacza „przypadek”, „Zdarzenie”, „okoliczność” lub ” sytuacja.”Istnieją dodatkowe definicje „przypadku”, które obejmują gramatykę, chorobę lub czynność prawną, ale nadrzędnym zastosowaniem „przypadku” jest przekazanie określonego zdarzenia.

najczęstszym sposobem odczytu „w przypadku” jest wyrażenie „na wszelki wypadek „lub” w przypadku”, gdzie wyrażenie wprowadza ostrożność w kierunku możliwego wyniku. Na przykład

„trzymaj wiadro z wodą w pobliżu, aby użyć w przypadku pożaru.,”

„w każdym razie” to kolejne popularne wyrażenie, które oznacza „cokolwiek się stanie/stało” lub ” bez względu na to, co się stanie.”Dodatkowe zwroty, które używają „w przypadku” to:

  • w przypadku: „w przypadku.'
  • w żadnym wypadku: 'nie dojdzie do tego pod żadnym pozorem.'
  • w takim przypadku: 'jeśli tak się stanie lub wystąpi.”

który jest bardziej poprawny: zakryć czy zakryć?

kilka źródeł gramatycznych twierdzi, że „incase” jest błędnym zapisem czasownika „encase.,”Jednak renomowane słowniki, takie jak New Oxford American Dictionary (American English) i Cambridge Dictionary (British English), twierdzą inaczej.

dla obu źródeł pisownia „incase” jest alternatywną pisownią „encase” – a nie błędną pisownią. Ale pomimo wariancji w pisowni, słowniki wymieniają „encase” jako preferowaną pisownię.

co oznacza w przypadku?

wyrażenie „w przypadku” jest połączeniem lub przysłówkiem, które wywnioskuje przygotowanie i ostrożność w kierunku przyszłej możliwości., „W przypadku „nie zawsze wywnioskować” środki ostrożności”, jednak, jak przewidywane zdarzenie nie zawsze jest nieprzyjemne. Na przykład

„Przynieś sweter na wypadek, gdybyśmy odwiedzili plażę.”
„”

„w przypadku” sugeruje również definicję „jeśli”, chociaż rzadko używamy ich zamiennie. Na przykład,

” w przypadku, gdy nie wiesz, on jest mówcą w swojej klasie.”

co to jest inne słowo w przypadku?

Synonimy wyrażenia „w przypadku” to: given, if, supposing.

co oznacza incase?,

słowo incase jest mniej preferowaną pisownią czasownika encase, która określa akt zamykania lub zakrywania czegoś w przypadku (lub otoczeniu podobnym do przypadku). Na przykład

„lęk otacza ofiary strachem.”
” kiedy na dworze jest zimno, zamykam się w koce.”

Jakie jest inne słowo na incase?

jak używać „w przypadku” w zdaniu

„w przypadku” (koniunkcja)

„w przypadku” jest koniunkcją, gdy łączy słowa, klauzule lub zdania aby przekazać pomysł., Dodatkowe przykłady to „and”, ” but ” I „if”, chociaż bardziej szczegółowe Jest „in case”.

przykłady zdań z kombinacją „w przypadku” obejmują:

„uczę się bardzo ciężko, na wypadek, gdybyśmy testowali słowo dnia.”
” Nauczycielka sprawdza, czy jej uczniowie próbują plagiatować.”
” Jeśli nie ma jej w domu, sprawdź czy nie ma zapasowego klucza.”

pisanie porad: w przypadku nagłówków artykułów można użyć koniunkcji „w przypadku”, aby odnieść się do konkretnej sytuacji bez wyrażenia słownego., Na przykład

„sędzia rzuca wyroki w przypadku …” — the Denver Post

„w przypadku” (przysłówek)

„w przypadku” jest przysłówkiem, gdy modyfikuje klauzulę, przymiotnik, czasownik lub inny przysłówek na końcu zdania. Na przykład

„przyniosła dodatkowe przekąski na wszelki wypadek.”
” Wywiad się udał, ale na wszelki wypadek wysłał kartki z podziękowaniami.”
” uczniowie zwykle mają zakładki, ale na wszelki wypadek przekazałem więcej.”

Końcówka do pisania: kluczem do użycia” in case ” jako przysłówka jest to, że musi wyrażać związek z czymś innym w zdaniu.,

jak używać encase w zdaniu

angielscy pisarze używają czasownika encase (lub „incase”), aby opisać, jak coś jest pokryte, otoczone lub zamknięte. Aby poprawnie użyć „encase” w zdaniu, ważne jest, aby nauczyć się czasów czasownika tego terminu:

  • Encase/incase (czas teraźniejszy)
  • Encased/incased (imiesłów bierny)
  • Encasing/incasing (imiesłów bierny)

przykłady zdań obejmują:

„kucharz zamyka filet w folii aluminiowej przed pieczeniem.”
” styl pisania MLA ujął potencjał twórczych esejów.,”
” Zachód słońca oświetla szczyty wieżowców, otaczając miasto w cieniu.”

wskazówka do pisania: czasownik encase przywołuje obraz ograniczenia lub ograniczenia. Aby uniknąć częstego używania „encase” w jednej sekcji, spróbuj użyć kreatywnych synonimów, takich jak ensphere, cocoon, bound, immure lub encyst.

Ostatnia notka: czy używanie wyrażenia „na wszelki wypadek”jest formalne?

nie spotkaliśmy się jeszcze z formalnym angielskim źródłem pisarskim, które zniechęca fazę „na wszelki wypadek”, czy to dla profesjonalnych stylów (np. Chicago, AP itp.) lub referencje akademickie(takie jak MLA lub APA)., Jednak większość pisarzy rozumie znaczenie zwięzłości i jak słowne zdania mogą zmniejszać wartość czyjejś pracy.

Garner 's Modern American Usage Bryana Garnera z 2009 roku wyjaśnia krytykę słowa „przypadek”, gdzie pisarze tacy jak H. W. Fowler i Arthur Quiller-Couch wierzyli, że termin należy do zwrotów, które podżegają do” wiotkiego pisania „i ” żargonu”.”W przypadku, w którym”,” w przypadku, „i” w każdym przypadku ” (Garner 134).,

według Garnera, pisarze powinni zastępować wyrażenia „case” w następujący sposób:

  • „in case” = if
  • „in cases which” = if, when, whether
  • „in the case of” = in (lub unikać w ogóle)

w rzeczy samej, wyrażenie „in case” jest podobne do „if”, gdy wnioskuje o zastrzeżenie, warunek lub przypuszczenie., W przypadku większych zwrotów” w przypadku „i” jeśli „mają wspólne konotacje, takie jak” zakładając, że…”,” w przypadku, że… „lub”pod warunkiem, że…”

, ale jak wskazuje Słownik Cambridge, wyrażenie” w przypadku „nie zawsze jest odpowiednim zamiennikiem” jeśli ” i odwrotnie. Aby zilustrować, porównajmy zdania i zobaczmy, w jakich okolicznościach możemy używać zamiennie „jeśli” i „w przypadku”.

When „in case” ≠ „if”

in case: „weźmy dodatkowe przekąski na wypadek, gdyby pojawili się nasi przyjaciele.”(poprawny)

Jeśli: „przynieśmy dodatkowe przekąski, jeśli pojawią się nasi przyjaciele.,”(niepoprawne)

If: „Czy wiesz, czy sklep jest otwarty?”(poprawny)

w przypadku: „Czy wiesz, w przypadku, gdy sklep jest otwarty?”(niepoprawny)

Wniosek: nie możemy zastąpić „w przypadku” przez „Jeśli”, gdy „w przypadku” następuje sugestywne lub twierdzące stwierdzenie podczas poprzedzania warunku. Podobnie, nie możemy zastąpić „jeśli” przez „w przypadku”, gdy” jeśli ” wprowadza pytanie tak/nie.

When „in case” = „if „

If: „If you don' t know, now you know.”(poprawny)

w przypadku: „w przypadku, gdy nie wiesz, teraz wiesz.”(poprawny)

If: „Jeśli Google zamknie się, użyj DuckDuckGo.,”(poprawny)

w przypadku: „w przypadku, gdy Google wyłącza, spróbuj DuckDuckGo.”(poprawny)

wniosek: jest kilka przypadków, w których” in case „I” if ” mogą się zastąpić w zdaniu. W powyższym przykładzie zamiennik jest odpowiedni, ponieważ” if „I” in case ” wprowadzają warunek jako przyimek. Większość pisarzy zmienia zdania pod kątem płynności strukturalnej:

If: „jeśli sklep jest zamknięty, chodźmy na stację benzynową.”(poprawny)

w przypadku: „chodźmy na stację benzynową w przypadku, gdy sklep jest zamknięty.”(poprawne)

FAQ:, w przypadku

czy Amerykański używa czasownika „incase” lub „encase”?

the Collins Online Dictionary Jednak w przeciwieństwie do większości amerykańskich i brytyjskich terminów angielskich (takich jak „flier vs.flyer” lub „theatre vs. theater”), większość renomowanych słowników pomija narodową preferencję między „incase” a „encase”.”Zamiast tego Brytyjskie i Amerykańskie słowniki angielskie wymieniają” incase „jako wariant pisowni” encase „i odnoszą się do” encase ” dla standardowej definicji.

czy słowo zawiera jedno słowo czy dwa słowa?,

„Incase” składa się z jednego słowa, gdy jest alternatywną pisownią czasownika encase. „In case” to dwa słowa, Gdy Jest to koniunkcja lub przysłówek w frazach takich jak „just in case” lub ” in case of.'

czy słowa takie jak „okrycie” i „na wszelki wypadek” są homofonami?

angielska gramatyka klasyfikuje słowa takie jak” incase”,” encase „i” in case ” jako homofony, ponieważ mają podobną wymowę i pisownię, ale mają różne znaczenia.

Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o homofonach, słowo Licznik obejmuje kilka często mylonych słów, takich jak:

  • afektywne vs., skuteczne
  • Emigrate vs. immigrate
  • Payed vs. payed
  • Lead vs. led

Sprawdź się!

Sprawdź, jak dobrze rozumiesz różnicę między pytaniami wielokrotnego wyboru.

odpowiedzi

  1. B
  2. C
  3. D
  4. B

Źródła

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *