• LAC,バイリンガリズムと二文化主義に関する王立委員会fonds,RG33-80 1974-5/39、Vol. 256,891E-5回目の会議。 この会議には、憲法の専門家でありコミッショナーであるフランク-スコット、マギル大学の政治学教授で委員会の研究ディレクターであるマイケル-オリバー、J., テイラー、研究グループ秘書、アンドレ*ローレンドー、委員会の共同議長およびチーフアドミニストレーター、およびケネス*マクレー、カールトン大学の政治学の教授と委員会のための研究スーパーバイザー-コンサルタント。
  • LAC,バイリンガリズムとバイカルチュラリズムフォンズに関する王立委員会,RG33-80 1974-5/39、Vol. 256,File943E,”Report of discussion SG’C.'”
  • LAC,Jaroslav Rudnyckyj fonds,MG31D58,Vol. 6,”覚書と通信再草案1966-1967,研究グループ’C’会議,April25,1966.,”
  • LAC、バイリンガリズムとバイカルチュラリズムフォンズに関する王立委員会、RG33-80 1974-5/39、Vol. 56,バイリンガリズムと二文化主義に関する王立委員会の第51回会議の分,2へ4二月1967.
  • RCBB(1967),p.147.
  • 同著。、p.149。
  • 同著。
  • LAC,Jaroslav Rudnyckyj fonds,MG31D58,Vol. 206、ファイル13、Rudnyckyj、”カナダの民族言語グループ、”1964。 Rudnyckyj教授は、Laurendeau-Dunton委員会の最終報告書のBook Iへの補足的な意見でこれらの問題を再び提起しました。,
  • LAC,Jaroslav Rudnyckyj fonds,MG31D58,Vol. 8、ファイル1、”W.J.Lindal on bilingualism.”
  • RCBB(1967),p.xxvii.
  • 同著.、p.47。
  • 同著。、p.48。
  • 同著。、p.74。
  • LAC、バイリンガリズムとバイカルチュラリズムフォンズに関する王立委員会、RG33-80 1974-5/39、Vol. 56,バイリンガリズムと二文化主義に関する王立委員会の第55回会議の分,27へ29四月1967.
  • 同著。
  • Marcel Faribault and Robert M.Fowler,Ten To One:The Confederation Wager,McClelland&Stewart,Toronto,1965,pp.120-121.,
  • 同著。、p.45。
  • Claude-Armand Sheppard,The Law of Languages in Canada,Part VII.結論:The Official Status of Languages in Canada,1966,p.1097.
  • 同著。
  • 同著。、p.1098。
  • RCBB(1967),p.74.
  • 同著。
  • LAC,Jaroslav Rudnyckyj fonds,MG31D58,Vol. 8、ファイル1、”W.J.Lindal on bilingualism.”
  • LAC、バイリンガリズムとバイカルチュラリズムフォンズに関する王立委員会、RG33-80 1974-5/39、Vol. 56,委員会の第42回会議の分,13へ15四月1966,p.24.
  • RCBB(1967),p.74.,
  • 法案を可決し、コミッショナーのオフィスを作成することを推奨する決定は、1966年の第47回委員会の会議で正式な投票で行われました。 LAC、バイリンガリズムとバイカルチュラリズムfondsに関する王立委員会、
    RG33-80 1974-5/39、Vol. 56,バイリンガリズムと二文化主義に関する王立委員会の第47回会議の議事録,1へ2九月1966.
  • RCBB(1967)、勧告1および13。
  • 1969年公式言語法,R.S.C.1970,c.O-2,s.2., 委員会の立場と同様に、この声明は、カナダの権利と自由憲章のs.16(1)(憲法法へのスケジュールB、1982)に、より広範な憲法の範囲で含まれていました。
  • “公用語”と”国語”の違いに関する議論は、13June1969に議会で提出された公用語法案を研究する特別委員会の報告書には含まれていませんでした。 li>
  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です