• LAC, Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism fonds, RG33-80 1974-5/39, Vol. 256, 891E – 5a riunione.
  • All’incontro erano presenti cinque persone: Frank Scott, esperto di diritto costituzionale e commissario; Michael Oliver, professore di scienze politiche alla McGill University e direttore di ricerca per la Commissione; J., Taylor, segretario del gruppo di studio; André Laurendeau, copresidente e amministratore capo della Commissione; Kenneth McRae, professore di scienze politiche alla Carleton University e supervisore della ricerca-consulente della Commissione.
  • LAC, Commissione Reale sul bilinguismo e biculturalismo fonds, RG33-80 1974-5/39, Vol. 256, Fascicolo 943 E, “Relazione di discussione SG’ C. ‘”
  • LAC, Jaroslav Rudnyckyj fonds, MG31 D58, Vol. 6, “Memorandum and correspondence re bozze 1966-1967, Riunione del Gruppo di studio “C”, 25 aprile 1966.,”
  • LAC, Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism fonds, RG33-80 1974-5/39, Vol. 56, Verbale della 51a riunione della Commissione Reale sul bilinguismo e il biculturalismo, dal 2 al 4 febbraio 1967.
  • RCBB (1967), pag. 147.
  • Ibid., pag. 149.
  • Ibid.
  • LAC, Jaroslav Rudnyckyj fonds, MG31 D58, Vol. 206, File 13, Rudnyckyj, ” Gruppi etno-linguali in Canada”, 1964. Il professor Rudnyckyj ha nuovamente sollevato tali questioni nel parere complementare al libro I della relazione finale della Commissione Laurendeau-Dunton.,
  • LAC, Jaroslav Rudnyckyj fonds, MG31 D58, Vol. 8, File 1, ” W. J. Lindal sul bilinguismo.”
  • RCBB (1967), p. xxvii.
  • Ibid., pag. 47.
  • Ibid., pag. 48.
  • Ibid., pag. 74.
  • LAC, Commissione Reale sul bilinguismo e biculturalismo Fonds, RG33-80 1974-5/39, Vol. 56, Verbale della 55a riunione della Commissione Reale sul bilinguismo e il biculturalismo, dal 27 al 29 aprile 1967.
  • Ibid.
  • Marcel Faribault e Robert M. Fowler, Ten To One: The Confederation Wager, McClelland& Stewart, Toronto, 1965, pp. 120-121.,
  • Ibid., pag. 45.
  • Claude-Armand Sheppard, La legge delle lingue in Canada, Parte VII. Conclusioni: Lo status ufficiale delle lingue in Canada, 1966, p. 1097.
  • Ibid.
  • Ibid., pag. 1098.
  • RCBB (1967), pag. 74.
  • Ibid.
  • LAC, Jaroslav Rudnyckyj fonds, MG31 D58, Vol. 8, File 1, ” W. J. Lindal sul bilinguismo.”
  • LAC, Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism fonds, RG33-80 1974-5/39, Vol. 56, Verbale della 42a riunione della Commissione, dal 13 al 15 aprile 1966, pag.24.
  • RCBB (1967), pag. 74.,
  • La decisione di raccomandare l’approvazione di una legislazione e la creazione dell’ufficio del commissario è stata presa con una votazione formale nel settembre 1966 in occasione della 47a riunione della Commissione. LAC, Commissione Reale sul bilinguismo e biculturalismo fonds,
    RG33-80 1974-5/39, Vol. 56, Verbale della 47a riunione della Commissione Reale sul bilinguismo e il biculturalismo, dal 1 al 2 settembre 1966.
  • RCBB (1967), raccomandazioni 1 e 13.
  • Legge sulle lingue ufficiali del 1969, R. S. C. 1970, c. O-2, s. 2., Analogamente alla posizione della Commissione, questa dichiarazione è stata anche inclusa, con una portata costituzionale più ampia, in s. 16(1) della Carta canadese dei diritti e delle libertà (Schema B alla Constitution Act, 1982).
  • Il dibattito sulla differenza tra una “lingua ufficiale” e una “lingua nazionale” non è stato incluso nel rapporto della commissione speciale che studia il disegno di legge sulle lingue ufficiali, presentato in Parlamento il 13 giugno 1969.
  • Lascia un commento

    Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *