LAC, Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism fonds, RG33-80 1974-5/39, Vol. 256, 891E – 5. Sitzung. Bei diesem Treffen waren fünf Personen anwesend: Frank Scott, Verfassungsrechtsexperte und Kommissar; Michael Oliver, Professor für Politikwissenschaft an der McGill University und Forschungsdirektor der Kommission; J., Taylor, Sekretär der Studiengruppe; André Laurendeau, Co-Vorsitzender und Hauptverwalter der Kommission; und Kenneth McRae, Professor für Politikwissenschaft an der Carleton University und Forschungsleiter-Berater der Kommission.
LAC, Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism fonds, RG33-80 1974-5/39, Vol. 256, Datei, 943 E, “ – Bericht Diskussion SG ‚C.'“
LAC, Jaroslav Rudnyckyj fonds, MG31 D58, Vol. 6, „Notizen und Korrespondenz re-Entwürfe 1966-1967, Study Group ‚C‘ Meeting, April 25, 1966.,“
LAC, Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism fonds, RG33-80 1974-5/39, Vol. 56, Protokoll der 51. Sitzung der Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism, 2 bis 4. Februar 1967.
RCBB (1967), S. 147.
EBD., S. 149.
EBD.
LAC, Jaroslav Rudnyckyj fonds, MG31 D58, Vol. 206, File 13, Rudnyckyj, „Ethno-linguale-Gruppen in Kanada,“ 1964. Professor Rudnyckyj hat diese Fragen in der ergänzenden Stellungnahme zu Buch I des Abschlussberichts der Laurendeau-Dunton-Kommission erneut angesprochen.,
LAC, Jaroslav Rudnyckyj fonds, MG31 D58, Vol. 8, File 1, “ W. J. Lindal on bilingualism.“
RCBB (1967), S. xxvii.
Ebd., S. 47.
EBD., S. 48.
EBD., S. 74.
LAC, Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism Fonds, RG33-80 1974-5/39, Vol. Sitzung der Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism vom 27. bis 29.
EBD.
Marcel Faribault und Robert M. Fowler, Zehn Zu Eins: Der Bund Wette, McClelland & Stewart, Toronto, 1965, S. 120-121.,
EBD., S. 45.
Claude-Armand Sheppard, Dem Gesetz der Sprachen in Kanada Teil VII. Schlussfolgerungen: Der Offizielle Status der Sprachen in Kanada, 1966, S. 1097.
EBD.
EBD., S. 1098.
RCBB (1967), S. 74.
EBD.
LAC, Jaroslav Rudnyckyj fonds, MG31 D58, Vol. 8, File 1, “ W. J. Lindal on bilingualism.“
LAC, Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism fonds, RG33-80 1974-5/39, Vol. 56, Protokoll der 42. Sitzung der Kommission vom 13. bis 15. April 1966, S. 24.
RCBB (1967), S. 74. ,
Der Beschluss, die Verabschiedung von Rechtsvorschriften und die Schaffung des Amtes des Kommissionsmitglieds zu empfehlen, wurde im September 1966 auf der 47. LAC Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism fonds,
RG33-80 1974-5/39, Vol. Sitzung der Königlichen Kommission für Zweisprachigkeit und Bikulturalismus vom 1. bis 2. September 1966.
RCBB (1967), die Empfehlungen 1 und 13.
Amtssprachen Gesetz von 1969, R. S. C. 1970, c. O-2, s. 2., Ähnlich wie die Position der Kommission wurde diese Erklärung auch mit einem breiteren verfassungsrechtlichen Geltungsbereich in s. 16(1) der kanadischen Charta der Rechte und Freiheiten aufgenommen (Zeitplan B zum Verfassungsgesetz, 1982).
Die Debatte über den Unterschied zwischen einer „Amtssprache“ und einer „Landessprache“ wurde nicht in den Bericht des Sonderausschusses zur Untersuchung des Gesetzes über Amtssprachen aufgenommen, der am 13.