b. povestiri scurte

Beauvoir a scris două colecții de povestiri scurte. Prima, Când Prim-le Spirituel (atunci Când Lucrurile Duhului Vină în Primul rând) nu a fost publicat până în 1979, chiar dacă a fost prima ei lucrare de ficțiune prezentate (și respinse) pentru publicare (în 1937). Ca 1930 au fost mai puțin cedat la ambele femei scriitori și povești pe femei, nu este atât de ciudat că această colecție a fost respins doar pentru a fi redescoperit și stimat de peste patruzeci de ani mai târziu., Această lucrare oferă o perspectivă fascinantă asupra preocupărilor lui Beauvoir cu femeile și atitudinile și situațiile lor unice cu mult înainte de scrierea celui de-al doilea Sex. Împărțit în cinci capitole, fiecare intitulat după numele principalului personaj feminin, expune ipocrizia claselor superioare franceze care își ascund interesele de sine în spatele unui văl de Absolute intelectuale sau religioase., Poveștile ia probleme de strivire cerințele religioase, pietatea și individuale renunțarea, tendința de a ridica în slăvi viața noastră pentru alții și criza de identitate atunci când suntem nevoiți să ne confruntăm cu decepții, și dificultatea de a fi o femeie prezentate burgheze și religioase, de educație și de așteptări. A doua colecție de povestiri a lui Beauvoir, La Femme Rompue (femeia distrusă), a fost publicată în 1967 și a fost considerabil bine primită. Acest lucru oferă, de asemenea, studii separate de trei femei, fiecare dintre care trăiește cu rea-credință într-o formă sau alta., Pe măsură ce fiecare se confruntă cu o criză în relațiile sale familiale, ea se angajează într-un zbor de la responsabilitatea și libertatea ei. Această colecție se extinde pe teme găsite în etica ei și feminismul complicității adesea negat în propria desfacerea.

c. teatru

Beauvoir a scris doar o piesă, Les Bouches Inutiles (cine va muri?) care a fost realizată în 1945-același an al fondării Les Temps Modernes. În mod clar înrădăcinată în problemele Europei celui de-al doilea Război Mondial, dilema acestei piese se concentrează pe cine merită sacrificat în beneficiul colectivului., Această piesă a fost influențată de istoria secolului al 14-lea orase italiene care, atunci când sub asediu și se confruntă cu foamete în masă, a aruncat bătrâni, bolnavi, slabi, femei și copii să se descurce singuri, astfel că nu ar putea fi suficient pentru bărbați puternici pentru a rezista un pic mai mult. Piesa este pusă în doar astfel de circumstanțe care au fost bântuitor de rezonante pentru Franța ocupată de naziști., Fidel angajamentelor etice ale lui Beauvoir care afirmă libertatea și sfințenia individului numai în libertatea și respectul comunității sale, orașul decide să se ridice împreună și fie să învingă inamicul, fie să moară împreună. Deși piesa conține o serie de teme existențiale, etice și feministe importante și bine dezvoltate, nu a fost la fel de reușită ca celelalte expresii literare ale ei., Deși ea niciodată nu a scris pentru teatru, multe dintre personajele din romanele sale (de exemplu, A Venit să Rămână, Toți Oamenii sunt Muritori, și Mandarine) sunt dramaturgi și actori, care arată încrederea ei în artă teatrală să transmită crucial existențială și socio-politice dileme.

5. Studii culturale

A. observații de călătorie

Beauvoir a fost întotdeauna pasionat de călătorii și a pornit în multe aventuri atât singur, cât și cu Sartre și alții. Două călătorii au avut un impact extraordinar asupra ei și au fost impulsul pentru două cărți majore., Primul, L’Amérique au Jour le Jour (America de zi de Zi) a fost publicat în 1948, la un an după ei turneu de conferințe în Statele Unite în 1947. În timpul acestei vizite, a petrecut timp cu Richard și Ellen Wright, l-a cunoscut pe Nelson Algren și a vizitat numeroase orașe americane precum New York, Chicago, Hollywood, Las Vegas, New Orleans și San Antonio. În timpul șederii sale, ea a fost însărcinată de New York Times să scrie un articol intitulat „un existențialist se uită la americani”, care apare pe 25 mai 1947., Oferă o critică pătrunzătoare a Statelor Unite ca țară atât de plină de promisiuni, dar și una care este un sclav al noutății, al culturii materiale și al unei fixări patologice asupra prezentului în detrimentul trecutului. Astfel de teme sunt repetate mai detaliat în America zi de zi, care abordează, de asemenea, problema relațiilor rasiale tensionate ale Americii, imperialismul, anti-intelectualismul și tensiunile de clasă.

a doua lucrare importantă care a ieșit din călătoriile lui Beauvoir a rezultat din călătoria ei de două luni în China cu Sartre în 1955., Publicat în 1957, la Longue Marche (Marșul lung) este o relatare în general pozitivă a vastei țări comuniste. Deși deranjată de cenzura și coregrafia atentă a vizitei lor de către comuniști, ea a descoperit că China lucrează pentru o îmbunătățire a vieții poporului său. Temele muncii și situația muncitorului sunt comune pe tot parcursul acestei lucrări, precum și situația femeilor și a familiei. În ciuda amplorii investigației sale și a dorinței lui Beauvoir de a studia o cultură complet străină, a fost atât o critică, cât și o jenă personală., Mai târziu, ea a recunoscut că sa făcut mai mult pentru a face bani decât pentru a oferi o analiză culturală serioasă a Chinei și a poporului său. Indiferent de aceste critici oarecum justificate, ea reprezintă o interesantă explorare a tensiunii dintre capitalism și comunism, despre sine și celălalt și despre ce înseamnă să fii liber în diferite contexte culturale.în 1967, Beauvoir a început un studiu monumental de același gen și calibru ca al doilea Sex. La Vieillesse (the Coming of Age, 1970) s-a întâlnit cu un succes critic instantaneu., Cel de-al doilea Sex a fost primit cu ostilitate considerabilă din partea multor grupuri care nu doreau să se confrunte cu o critică neplăcută a atitudinilor lor sexiste și opresive față de femei; venirea vârstei a fost, în general, binevenită, deși critică prea mult prejudecățile societății față de un alt grup oprimat: vârstnicii. Această lucrare magistrală ia frica de vârstă ca fenomen cultural și încearcă să dea voce unei clase de ființe umane tăcute și detestate., Luptând împotriva nedreptăților suferite de bătrâni, Beauvoir complică cu succes o problemă mult prea simplificată. De exemplu, ea observă că, în funcție de locul de muncă sau de clasă, bătrânețea poate veni mai devreme sau mai târziu. Cei care sunt în mod semnificativ mai avantajate pot permite medicamente, alimente si exercitii fizice, și, astfel, să trăiască mult și de vârstă mai puțin rapid decât un miner care este vechi de 50 de ani. În plus, ea observă legătura complexă filosofică dintre vârstă și sărăcie și vârstă și dezumanizare.,așa cum a făcut-o cu al doilea Sex, Beauvoir abordează subiectul maturizării dintr-o varietate de perspective, inclusiv biologice, antropologice, istorice și sociologice. În plus, ea explorează problema vârstei din perspectiva ființei umane vii, în vârstă, în raport cu corpul, timpul și lumea exterioară. La fel ca și în cazul celui de-al doilea Sex, această lucrare ulterioară este împărțită în două cărți, prima care tratează „bătrânețea văzută din afară” și a doua cu „a fi în lume.,”Beauvoir explică motivația acestei diviziuni în introducerea ei, unde scrie:” fiecare situație umană poate fi privită din afară-văzută din punctul de vedere al unui străin-sau din interior, în măsura în care subiectul își asumă și în același timp o transcende.”Continuând să-și susțină credința în ambiguitatea fundamentală a existenței, care se află întotdeauna deasupra contradicției imanenței și transcendenței, obiectivității și subiectivității, Beauvoir tratează subiectul vârstei atât ca obiect al cunoașterii cultural-istorice, cât și ca experiență trăită de prima mână a indivizilor în vârstă.,

Ce a conchide de la o anchetă în experiență, teama și stigmatul de vârstă este că, deși procesul de îmbătrânire și scăderea în moarte este inevitabilă, existențială fenomen pentru ființele umane care trăiesc suficient de mult pentru a experimenta, nu există nici o necesitate pentru dezgust în vârstă membri ai societății. Există o anumită acceptare a fricii de vârstă simțită de majoritatea oamenilor, deoarece în mod ironic este mai mult opusul vieții decât moartea., Cu toate acestea, acest lucru nu cere ca cei în vârstă să se resemneze doar să aștepte moartea sau ca membrii mai tineri ai societății să-i trateze ca pe clasa invizibilă. Mai degrabă, Beauvoir susține în mod existențialist adevărat că bătrânețea trebuie să fie încă o perioadă de proiecte și Relații creative și semnificative cu ceilalți. Aceasta înseamnă că, mai presus de toate, bătrânețea nu trebuie să fie o perioadă de plictiseală, ci o perioadă de acțiune politică și socială continuă., Aceasta necesită o schimbare de orientare în rândul vârstnicilor înșiși și în cadrul societății în ansamblu, care trebuie să-și transforme ideea că o persoană este valoroasă numai în măsura în care este profitabilă. În schimb, atât indivizii, cât și societatea trebuie să recunoască faptul că valoarea unei persoane se află în umanitatea Sa, care nu este afectată de vârstă.în autobiografia ei, Beauvoir ne spune că, dorind să scrie despre ea însăși, a trebuit să explice mai întâi ce înseamnă să fii femeie și că această realizare a fost geneza celui de-al doilea Sex., Cu toate acestea, Beauvoir a început cu succes povestirea vieții sale în patru volume de autobiografie detaliată și bogată filosofic. În plus față de pictura o imagine vibrantă a propriei sale vieți, Beauvoir, de asemenea, ne oferă acces la alte figuri influente ale secolului 20, de la Camus, Sartre și Merleau-Ponty, Richard Wright, Jean Cocteau, Jean Genet, Antonin Artaud și Fidel Castro, printre multe altele., Chiar dacă o autobiografie acoperă atât non-filosofice și filozofie, este important să nu minimalizeze rolul pe care autobiografia are în Beauvoir dezvoltare teoretică. Într-adevăr, mulți alți existențialiști, cum ar fi Nietzsche, Sartre și Kierkegaard, îmbrățișează autobiografia ca o componentă cheie a filosofiei. Beauvoir a menținut întotdeauna importanța situației și experienței individului în fața contingenței și a ambiguității existenței., Prin povestirea vieții sale, ni se oferă o imagine unică și personală a luptelor lui Beauvoir ca filozof, reformator social, scriitor și femeie într-o perioadă de mari realizări culturale și artistice și tulburări politice.

primul volum din autobiografia ei, Mémoirs d ‘ une Jeune Fille Rangée (Memoriile de o Fata Cuminte, 1958), urme de Beauvoir copilărie, relația ei cu părinții ei, o prietenie profundă cu Zaza și o școlarizare până prin anii ei de la Sorbona., În acest volum, Beauvoir prezintă dezvoltarea personalității sale intelectuale și independente și influențele care duc la deciziile ei de a deveni filozof și scriitor. De asemenea, prezintă o imagine a unei femei care a fost critică față de clasa ei și așteptările sale față de femei de la o vârstă fragedă. Al doilea volum al autobiografiei sale, la Force de l ‘ âge (the Prime of Life, 1960) este adesea considerat a fi cel mai bogat dintre toate volumele. Ca și Memoriile unei fiice ascultătoare, a fost bine primită din punct de vedere comercial și critic., Începând cu anii 1929-1944, Beauvoir portretizează trecerea ei de la student la adult și descoperirea responsabilității personale în război și pace. În multe puncte, ea explorează motivațiile pentru multe dintre lucrările sale, cum ar fi al doilea Sex și mandarinele. Cea de-a treia tranșă din autobiografia ei, La Force des Choses (Forța de Circumstanță, 1963; publicat în două volume separate) preia interval de timp după încheierea primului Război Mondial II in1944 în anul 1962., În aceste volume, Beauvoir devine din ce în ce mai conștient de responsabilitatea politică a intelectualului față de țara și vremurile sale. În volumul între 1944-1952 (după război), Beauvoir descrie înflorirea intelectuală a Parisului postbelic, bogată în anecdote despre scriitori, regizori și artiști., Volumul concentrându-se pe perioada 1952-1962 (Hard Times), arată mult mai atenuată și oarecum cinic Beauvoir care vine la termeni cu faima, vârstă și politice atrocități purtat de către Franța în războiul cu Algeria (luate în munca ei cu Gisele Halimi și cazul Djamila Boupacha). Datorită onestității sale brutale pe teme de îmbătrânire, moarte și război, acest volum al autobiografiei sale a fost mai puțin bine primit decât cele două anterioare. Ultima tranșă din cronicizarea vieții ei prezintă anii 1962-1972., Tout Compte Fait, (All Said and Done, 1972) arată un filozof și feminist mai în vârstă și mai înțelept, care se uită înapoi peste viața ei, relațiile ei și realizările ei și recunoaște că totul a fost cel mai bun. Aici Beauvoir își arată angajamentele față de feminism și schimbare socială într-o claritate doar sugerată în volumele anterioare și continuă să se lupte cu virtuțile și capcanele capitalismului și comunismului. În plus, se întoarce la lucrări din trecut, cum ar fi al doilea Sex, pentru a-și reevalua motivațiile și concluziile despre literatură, filozofie și Actul de amintire., Se întoarce din nou la temele morții și morții și la semnificația lor existențială pe măsură ce începe să experimenteze trecerea celor pe care îi iubește.deși nu este considerată a fi” autobiografie”, merită menționate încă două fațete ale literaturii auto-revelatoare a lui Beauvoir. Primul constă în lucrările sale despre viața și moartea celor dragi. În acest domeniu, găsim povestirea ei sensibilă și personală a morții mamei sale În une Mort très Douce (o moarte foarte ușoară, 1964)., Această carte este adesea considerată a fi una dintre cele mai bune Beauvoir în portretizarea de zi cu zi a ambiguității iubirii și a experienței pierderii. În 1981, după moartea lui Sartre în anul precedent, ea a publicat La Cérémonie des Adieux (Adieux: A Farewell to Sartre) care relatează evoluția unui Sartre în vârstă și infirmi la moartea sa. Această lucrare a fost oarecum controversată, deoarece mulți cititori și-au ratat calitățile ca un tribut adus regretatului mare filozof și, în schimb, au considerat-o a fi o expunere inadecvată asupra bolii sale.,

Cea de-a doua fațetă a Beauvoir viață care poate fi considerat autobiografice sunt publicarea de Beauvoir a lui Sartre scrisori de la ea în Lettres au Castor et à Quelques Autres (Scrisori de Ricin și Alții, 1983) și de propria corespondență cu Sartre în Scrisorile lui Sartre a publicat după moartea ei în 1990. În cele din urmă, o poveste de dragoste transatlantică, compilată de Sylvie Le Bon De Beauvoir în 1997 și publicată în 1998, prezintă scrisorile lui Beauvoir (scrise inițial în engleză) lui Nelson Algren., Fiecare dintre aceste lucrări ne oferă o altă perspectivă asupra vieții unuia dintre cei mai puternici filosofi ai secolului XX și unul dintre cei mai influenți intelectuali feminini din istoria gândirii occidentale.

6. Referințe și alte lecturi

a. lucrări selectate de Beauvoir (în franceză și engleză)

  • Beauvoir, Simone de. Adio lui Sartre. Tradus de Patrick O ‘ Brian. Harmondsworth: Penguin, 1986. Traducerea în engleză a La cérémonie des adieux (Paris: Gallimard, 1981).
  • Beauvoir, Simone de. Toți oamenii sunt muritori., Tradus de Leonard M. Friedman. New York: W. W. Norton & Co., 1992. Traducerea în engleză a lui Tous les Hommes sont Mortels (Paris: Gallimard, 1946).
  • Beauvoir, Simone de. Toate spuse și făcute. Tradus de Patrick O ‘ Brian. New York: Paragon House, 1993. Traducerea în limba engleză a lui Tout compte fait (Paris: Gallimard, 1972).
  • Beauvoir, Simone de. America zi de zi. Tradus de Carol Cosman. Berkeley: University of California Press, 1990. Traducerea în engleză a lui L ‘ Amérique au jour le jour (Paris: Gallimard, 1954).
  • Beauvoir, Simone de., Fii & Co. Ltd., 1968. Traducerea în engleză a imaginilor Les belles (Paris: Gallimard, 1966).
  • Beauvoir, Simone de. Sângele altora. Traducere de Roger Senhouse și Yvonne Moyse. New York: Pantheon Books, 1948. Traducerea în limba engleză a lui Le sang des autres (Paris: Gallimard, 1945).
  • Beauvoir, Simone de. Venirea vârstei. Tradus de Patrick O ‘ Brian. New York: W. W. Norton & companie, 1996. Traducerea în limba engleză A La vieillesse (Paris: Gallimard, 1970).
  • Beauvoir, Simone de. „În apărarea lui Djamila Boupacha.,”Le Monde, 3 Iunie, 1960. Anexa B în Djamila Boupacha: povestea Torturii unei tinere fete algeriene care a șocat opinia Franceză liberală; Introducere în Djamila Boupacha. Editat de Simone De Beauvoir și Gisèle Halimi. Tradus de Peter Green. New York: The Macmillan Company, 1962. Traducerea în limba engleză a lui Djamila Boupacha (Paris: Gallimard, 1962).
  • Beauvoir, Simone de. Etica ambiguității. Traducere de Bernard Frechtman. New York: Citadel Press, 1996. Traducerea în engleză a pour une moral de l ‘ ambiguïté (Paris: Gallimard, 1947). Beauvoir, Simone De Beauvoir, Simone de., Forța circumstanțelor, Vol. I: după război, 1944-1952; Vol. 2: Vremuri Grele, 1952-1962. Traducere de Richard Howard. New York: Paragon House, 1992. Traducerea în engleză A La force des choses (Paris: Gallimard, 1963).
  • Beauvoir, Simone de. Scrisori către Sartre. Tradus și editat de Quintin Hoare. London: Vintage, 1992. Traducerea în engleză a Lettres à Sartre (Paris: Gallimard, 1990).
  • Beauvoir, Simone de. Marșul Lung. Tradus de Austryn Wainhouse. New York: The World Publishing, 1958. Traducerea în limba engleză A La longue marche (Paris: Gallimard, 1957).,
  • Beauvoir, Simone de. Mandarinele. Tradus de Leonard M. Friedman. New York: W. W. Norton & Co., 1991. Traducerea în engleză a lui Les mandarins (Paris: Gallimard, 1954).
  • Beauvoir, Simone de. Memoriile unei fiice ascultătoare. Tradus de James Kirkup. Middlesex: Penguin Books, 1963. Traducerea în engleză a lui Mémoires d ‘ une jeune fille rangée (Paris: Gallimard, 1958).
  • Beauvoir, Simone de. Floarea Vieții. Tradus de Peter Green. New York: Lancer Books, 1966. Traducerea în limba engleză A la force de l ‘ âge (Paris: Gallimard, 1960).,
  • Beauvoir, Simone de. Pyrrhus et Cinéas. Paris: Gallimard, 1944.
  • Beauvoir, Simone de. Al Doilea Sex. Traducere de H. M. Parshley. New York: Vintage Books, 1989. Traducerea în limba engleză a lui le deuxième sexe (Paris: Gallimard, 1949).
  • Beauvoir, Simone de. Trebuie Să-L Ardem Pe Sade? Tradus de Annette Michelson, Marchizul de Sade. New York: Grove Press, 1966. Traducerea în engleză a lui Faut-il brûler Sade? (Paris: Gallimard, 1955).
  • Beauvoir, Simone de. A venit să rămână. Traducere de Roger Senhouse și Yvonne Moyse. New York: W. W. Norton & Co.,,1954. Traducerea în engleză a lui l ‘ invitée (Paris: Gallimard, 1943).
  • Beauvoir, Simone de. O poveste de dragoste transatlantică: Scrisori către Nelson Algren. Compilat și adnotat de Sylvie Le Bon De Beauvoir. New York: New Press, 1998.
  • Beauvoir, Simone de. O Moarte Foarte Ușoară. Tradus de Patrick O ‘ Brian. New York: Pantheon Books, 1965. Traducerea în engleză a lui une mort très douce (Paris: Gallimard, 1964).
  • Beauvoir, Simone de. Când lucrurile Duhului vin pe primul loc. Tradus de Patrick O ‘ Brian. New York: Pantheon Books, 1982., Traducerea în limba engleză a Quand prime le spirituel (Paris: Gallimard, 1979).
  • Beauvoir, Simone de. Cine Va Muri? Tradus de Claude Francis și Fernande Gontier. Florissant: River Press, 1983. Traducerea în engleză a lui Les bouches inutiles (Paris: Gallimard, 1945).
  • Beauvoir, Simone de. Femeia Distrusă. Tradus de Patrick O ‘ Brian. New York: Pantheon Books, 1969. Traducerea în limba engleză A La femme rompue (Paris: Gallimard, 1967).

b. cărți selectate despre Beauvoir în engleză

  • Arp, Kristana. Legăturile Libertății. Chicago: Open Court Publishing, 2001.,
  • Bair, Deirdre. Simone De Beauvoir: o biografie. New York: Summit Books, 1990.
  • Bauer, Nancy. Simone De Beauvoir, filozofie și Feminism. New York: Columbia University Press, 2001.Bergoffen, Debra. Filosofia lui Simone De Beauvoir: Fenomenologii de gen, generozități erotice. SUNY Press, 1997.
  • Fallaize, Elizabeth. Romanele lui Simone De Beauvoir. London: Routledge, 1988.
  • Fullbrook, Kate și Edward. Simone De Beauvoir și Jean-Paul Sartre: refacerea unei legende din secolul al XX-lea. New York: Cărți De Bază: 1994.,le Doeuff, Michele. Alegerea lui Hipparchia: un eseu despre femei, filozofie etc. Traducere de Trista Selous. Oxford: Blackwell Publishers, 1991.Lundgren-Gothlin, Eva. Sex și existență: Simone De Beauvoir ” al doilea Sex. Tradus de Linda Schenck. Hanovra: Wesleyan University Press, 1996.
  • Moi, Toril. Teoria feministă și Simone De Beauvoir. Oxford: Blackwell, 1990.
  • Moi, Toril. Simone De Beauvoir: realizarea unei femei intelectuale. Oxford: Blackwell, 1994.bine, Judith. Simone De Beauvoir. New York: Pantheon Books, 1986.,
  • Scholz, Sally J. On De Beauvoir. Wadsworth, 2000.Schwarzer, Alice. După al doilea Sex: conversații cu Simone De Beauvoir. Tradus de Marianne Howarth. New York: Pantheon Books, 1984.Simons, Margaret. Beauvoir și al doilea Sex: feminismul, rasa și originile existențialismului. Rowman și Littlefield, 1999.Simons, Margaret. ed. Interpretarea feministă a lui Simone De Beauvoir. University Park: Pennsylvania State University Press, 1995.
  • Vintges, Karen. Filosofia ca pasiune: gândirea lui Simone De Beauvoir., Traducere de Anne Lavelle. Bloomington: Indiana University Press, 1996.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *