B. novellák

Beauvoir két novellagyűjteményt írt. Az első, Quand Prime Le Spirituel (amikor a lélek dolgai jönnek először) csak 1979-ben jelent meg, annak ellenére, hogy ez volt az első fikciós munkája, amelyet kiadásra nyújtottak be (és elutasítottak) (1937-ben). Mivel az 1930-as évek kevésbé voltak alkalmasak mind a női írók, mind a nőkről szóló történetek számára, nem olyan különös, hogy ezt a gyűjteményt csak negyven évvel később fedezték fel újra és tisztelték., Ez a munka lenyűgöző betekintést nyújt Beauvoir nők iránti aggodalmaiba, valamint egyedi hozzáállásukba és helyzetükbe, jóval a második szex írása előtt. Öt fejezetre osztva, mindegyik a fő női karakter nevével címet viseli, feltárja a francia felsőbb osztályok képmutatását, akik az önérdekeiket az intellektuális vagy vallási abszolútumok fátyol mögött rejtik el., A történetek vegye fel a kérdést, hogy a zúzás követeli a vallásos jámborság, valamint az egyéni lemondás, az a tendencia, hogy aggrandize az életünket, hogy mások a válság az identitás, amikor kénytelenek vagyunk szembenézni a megtévesztés, a nehézség, hogy egy nő benyújtott, a polgári, mind vallási oktatás, elvárásainak. Beauvoir második novellagyűjteménye, a La Femme Rompue (a nő elpusztult) 1967-ben jelent meg, és jelentősen jól fogadták. Ez is kínál külön tanulmányok három nő, akik mindegyike él rosszhiszeműen egyik vagy másik formában., Mivel családi kapcsolataiban válsággal találkozik, a felelősség és a szabadság elől menekül. Ez a gyűjtemény kitágítja után témák talált neki, etikai, valamint a feminizmus a gyakran tagadta, cinkosság, a saját veszte.

C. Színház

Beauvoir csak egy darabot írt, Les Bouches Inutiles (ki hal meg?), melyet 1945-ben-A Les Temps Modernes megalapításának évében-adtak elő. Nyilvánvaló, hogy a második világháború Európa kérdéseiben a játék dilemmája arra összpontosít, hogy ki érdemes feláldozni a kollektív javára., Ezt a darabot befolyásolta a 14. századi olasz városok története, amelyek ostrom alatt és tömeges éhezés előtt kidobták a régi, beteg, gyenge nőket és gyermekeket, hogy megvédjék magukat, hogy elegendő legyen az erős férfiak számára, hogy egy kicsit tovább tartsanak. A darab olyan körülmények között játszódik, amelyek kísértetiesen rezonáltak a náci megszállt Franciaországra., Beauvoir etikai kötelezettségvállalásai szerint, amelyek az egyén szabadságát és szentségét csak a közösség szabadsága és tisztelete alatt érvényesítik, a város úgy dönt, hogy együtt emelkedik fel, vagy legyőzi az ellenséget, vagy együtt hal meg. Bár a darab számos fontos és jól kidolgozott egzisztenciális, etikai és feminista témát tartalmaz, nem volt olyan sikeres, mint más irodalmi kifejezései., Bár soha többé nem írt a színháznak, regényeinek számos szereplője (például itt maradt, minden ember halandó, a mandarinok) drámaírók és színészek, megmutatva bizalmát a színházi művészetekben, hogy döntő egzisztenciális és társadalmi-politikai dilemmákat közvetítsen.

5. Kulturális tanulmányok

A. Travel Observations

Beauvoir mindig is szenvedélyes volt az utazásban, és sok kalandba kezdett mind egyedül, mind Sartre-val és másokkal. Két út óriási hatással volt rá, és ez volt a lendület két nagy könyv számára., Az első, l ‘ Amérique au Jour le Jour (Amerika napról napra) 1948-ban jelent meg, egy évvel az 1947-es amerikai előadás turnéja után. A látogatás során időt töltött Richard és Ellen Wright társaságában, találkozott Nelson Algrennel, és számos amerikai városban járt, például New Yorkban, Chicagóban, Hollywoodban, Las Vegasban, New Orleansban és San Antonióban. Tartózkodása alatt a New York Times megbízta, hogy írjon egy cikket “egy egzisztencialista néz az amerikaiakra” címmel, amely 1947.május 25-én jelent meg., Az Egyesült Államok mint ígéretekkel teli ország átható kritikáját nyújtja, de egyben az újdonság, az anyagi kultúra rabszolgája, valamint a jelen kóros rögzítése a múlt rovására. Az ilyen témákat napról napra részletesebben ismételjük meg Amerikában, amely Amerika feszült faji kapcsolatainak, az imperializmusnak, az intellektualizmusnak és az osztályfeszültségeknek a kérdésével is foglalkozik.

a Beauvoir utazásainak második nagy munkája a Sartre-val 1955-ben Kínába tett két hónapos utazásából származott., Az 1957-ben megjelent La Longue Marche (a Hosszú Menetelés) általában pozitív beszámoló a hatalmas kommunista országról. Bár a cenzúra és a kommunisták látogatásának gondos koreográfiája zavarta, úgy találta, hogy Kína az emberek életében a jobbítás érdekében dolgozik. A munka témája és a munkavállaló helyzete közös ebben a munkában, csakúgy, mint a nők és a család helyzete. Annak ellenére, hogy a vizsgálat kiterjedtsége és a Beauvoir nevében való vágy egy teljesen idegen kultúra tanulmányozására, mind kritikus, mind személyes zavar volt., Később elismerte, hogy többet tettek azért, hogy pénzt keressenek, mint hogy komoly kulturális elemzést nyújtsanak Kínáról és népéről. Függetlenül attól, hogy ezek a kissé indokolt kritikák, ez áll, mint érdekes feltárása közötti feszültség kapitalizmus és a kommunizmus, az én és a másik, és mit jelent, hogy szabad a különböző kulturális kontextusokban.

b. The Coming of Age

In 1967, Beauvoir began a monumental study of the same genre and caliber as The Second Sex. La Vieillesse (the Coming of Age, 1970) azonnali kritikus sikerrel találkozott., A Második a Szex kapott jelentős ellenséges sok csoportok, aki nem akarja, hogy szembe egy kellemetlen kritikát a szexista pedig elnyomó attitűdök nők; A nagykorú azonban általában üdvözölte, bár ez is kritika társadalmi előítéletek felé egy elnyomott csoport: az idősek. Ez a mesteri munka kulturális jelenségnek tekinti a korfélelmet, és arra törekszik, hogy hangot adjon az emberek elhallgatott és megvetett osztályának., A régi igazságtalanságok elleni küzdelem, Beauvoir sikeresen bonyolítja a problémát túlságosan leegyszerűsítve. Például megjegyzi, hogy munkájától vagy osztályától függően az öregség korábban vagy később jöhet. Azok, akik lényegesen előnyösebbek, megengedhetik maguknak a jó gyógyszert, az ételt és a testmozgást, és így sokkal hosszabb ideig és kevésbé gyorsan élnek, mint egy 50 éves bányász. Emellett a kor, a szegénység és az életkor, valamint a dehumanizáció közötti filozófiai szempontból összetett kapcsolatot veszi észre.,

ahogy a második nemnél is tette, Beauvoir különböző nézőpontokból közelíti meg az életkor elérésének témáját, beleértve a biológiai, antropológiai, történelmi és szociológiai szempontokat is. Ezenkívül az életkor kérdését az élő, idős ember szemszögéből vizsgálja a testével, az idővel és a külvilággal kapcsolatban. Csakúgy, mint a második szex, ez a későbbi munka két könyvre oszlik, az első, amely az “öregséggel foglalkozik, amint azt a nélkül látják”, a második pedig a “being-in-the-World.,”Beauvoir bevezetőjében elmagyarázza ennek a megosztásnak a motivációját, ahol azt írja:” minden emberi helyzet kívülről-kívülálló szemszögéből-vagy belülről-nézhető meg, amennyiben a téma feltételezi, ugyanakkor meghaladja azt.”Továbbra is fenntartsa a hit alapvető kettősségét létezését, amely mindig a tetején ül az ellentmondás, hogy a jobboldali pedig a transzcendencia, az objektivitás, valamint szubjektivitás, Beauvoir kezeli a témát kor mindketten, mint egy tárgy, a kulturális-történelmi tudás, mint az első kézből, megélt tapasztalat idősebb egyének.,

az öregség tapasztalatával, félelmével és megbélyegzésével kapcsolatos vizsgálatából az következik, hogy annak ellenére, hogy az öregedés folyamata és a halál hanyatlása elkerülhetetlen, egzisztenciális jelenség azoknak az embereknek, akik elég hosszú ideig élnek ahhoz, hogy megtapasztalják, nincs szükség arra, hogy utáljuk a társadalom idős tagjait. Van egy bizonyos elfogadása a félelem kor érezte a legtöbb ember, mert ironikusan áll, mint inkább az ellenkezője az életnek, mint a halál., Ez azonban nem követeli meg, hogy az idősek pusztán lemondjanak a halálra való várakozásról, vagy hogy a társadalom fiatalabb tagjai láthatatlan osztályként kezeljék őket. Beauvoir inkább valódi egzisztencialista módon állítja, hogy az öregségnek még mindig a kreatív és értelmes projektek és a másokkal való kapcsolatok idejének kell lennie. Ez azt jelenti, hogy mindenekelőtt az öregség nem az unalom ideje, hanem a folyamatos politikai és társadalmi cselekvés ideje., Ehhez az időskorúak és a társadalom egésze közötti orientáció megváltoztatására van szükség, amelynek át kell alakítania azt az elképzelést, hogy egy személy csak akkor értékes, ha nyereséges. Ehelyett mind az egyéneknek, mind a társadalomnak fel kell ismernie, hogy az ember értéke az emberiségében rejlik, amelyet az életkor nem befolyásol.

c. önéletrajzi művek

önéletrajzában Beauvoir azt mondja nekünk, hogy amikor önmagáról akart írni, először meg kellett magyaráznia, hogy mit jelent nőnek lenni, és hogy ez a felismerés a második szex genezise volt., Beauvoir azonban négy kötetes, részletes és filozófiailag gazdag önéletrajzában is sikeresen nekilátott életének elbeszélésének. Beauvoir amellett, hogy élénk képet fest saját életéről, hozzáférést biztosít a 20.század más befolyásos alakjaihoz is, többek között Camus, Sartre és Merleau-Ponty, Richard Wright, Jean Cocteau, Jean Genet, Antonin Artaud és Fidel Castro., Annak ellenére, hogy önéletrajza mind a nem filozófiai, mind a filozófiai alapokat lefedi, fontos, hogy ne játssza le az önéletrajz szerepét Beauvoir elméleti fejlődésében. Sőt, sok más egzisztencialista, mint például Nietzsche, Sartre, és Kierkegaard, az önéletrajzi, mint a filozófiai kulcseleme. Beauvoir mindig is fenntartotta az egyén helyzetének és tapasztalatának fontosságát a vészhelyzet és a létezés kétértelműsége ellenére., Élete elbeszélése révén egyedi és személyes képet kapunk Beauvoir filozófusként, társadalmi reformerként, íróként és nőként folytatott küzdelmeiről a nagy kulturális és művészeti teljesítmény és politikai felfordulás idején.

önéletrajzának első kötete, a Mémoirs d ‘ une Jeune file Rangée (egy kötelességtudó lány emlékiratai, 1958), nyomon követi Beauvoir gyermekkorát, a szüleivel való kapcsolatát, mély barátságát Zazával és iskoláztatását a Sorbonne-i évek során., Ebben a kötetben Beauvoir bemutatja intellektuális és független személyiségének fejlődését, valamint azokat a befolyásokat, amelyek arra késztetik, hogy filozófussá és íróvá váljon. Egy olyan nőt ábrázol, aki kritikus volt az osztályával szemben, és elvárásait a korai életkorú nőkkel szemben. Önéletrajzának második kötetét, a la Force de l’Âge-t (az élet Prime, 1960) gyakran tekintik a leggazdagabb összes kötetnek. Mint egy kötelességtudó lány emlékiratai, ez is Kereskedelmi és kritikai fogadtatásban részesült., Az 1929-1944-es évek elején Beauvoir A tanulóról felnőttre való áttérését, valamint a személyes felelősség felfedezését ábrázolja a háborúban és a békében. Számos ponton feltárja számos műve motivációit, mint például a második nem és a mandarinok. Önéletrajzának harmadik részlete, a la Force des Choses (a körülmény ereje, 1963; két külön kötetben jelent meg) a második világháború 1944-es befejezését követő időkeretet veszi fel az 1962-es évre., Ezekben a kötetekben Beauvoir egyre inkább tudatában van annak, hogy az értelmiség politikai felelősséget visel hazája és ideje iránt. Az 1944-1952 közötti kötetben (a háború után) Beauvoir A háború utáni Párizs intellektuális virágzását írja le, gazdag anekdotákkal írókról, filmkészítőkről és művészekről., A kötet összpontosítva az évtized 1952-1962 között (Nehéz Idők), azt mutatja, sokkal jobban érzem magam, kissé cinikus Beauvoir, aki jön feltételek mellett, a hírnév, az életkor, valamint a politikai atrocitások ellen Franciaország a háború Algéria (vett fel, a munkája a Gisèle Halimi, valamint az esetben, Djamilla Boupacha). Az öregedés, a halál és a háború témáival kapcsolatos brutális őszintesége miatt önéletrajzának ez a kötete kevésbé volt jól fogadható, mint az előző kettő. Élete krónikájának utolsó részlete az 1962-1972-es éveket ábrázolja., Tout Compte Fait (All Said and Done, 1972) egy idősebb és bölcsebb filozófust és feministát mutat be, aki visszatekint az életére, kapcsolataira, teljesítményére, és felismeri, hogy ez mind a legjobb. Itt Beauvoir A feminizmus és a társadalmi változások iránti elkötelezettségét mutatja be, csak a korábbi kötetekben utalt rá, és továbbra is küzd a kapitalizmus és a kommunizmus erényeivel és buktatóival. Ezenkívül visszatér olyan korábbi művekhez, mint a második nem, hogy újraértékelje motivációit és következtetéseit az irodalomról, a filozófiáról és az emlékezés cselekedeteiről., Ismét visszatér a halál és a halál témáihoz, valamint egzisztenciális jelentőségükhöz, amikor elkezdi megtapasztalni a szeretteinek elmúlását.

bár nem igazán tekinthető “önéletrajznak”, érdemes megemlíteni Beauvoir önfeledt irodalmának két további aspektusát. Az első a szerettei életéről és haláláról szóló műveiből áll. Ezen a területen találjuk érzékeny és személyes beszámolóját anyja haláláról Une Mort très Douce-ban (egy nagyon könnyű halál, 1964)., Ezt a könyvet gyakran tekintik Beauvoir egyik legjobbjának a szerelem kétértelműségének és a veszteség élményének mindennapi ábrázolásában. 1981-ben, Sartre előző évi halála után kiadta a La Cérémonie des Adieux-t (Adieux: búcsú Sartre-tól), amely egy idős és infirm Sartre halálához való viszonyáról számol be. Ez a munka kissé ellentmondásos volt, mivel sok olvasó elmulasztotta tulajdonságait, mint a késő, nagy filozófus tisztelgését, ehelyett úgy vélte, hogy ez nem megfelelő expozíció a betegségéről.,

Beauvoir életének második, önéletrajzi ihletésű aspektusa a Sartre leveleinek Beauvoirnak a Lettres AU Castor et à Quelques Autres (Letters to Castor and Others, 1983) című kiadványa, valamint a sartre-val 1990-ben bekövetkezett halála után Sartre-nak írt levelezése. Végül egy transzatlanti szerelmi viszony, amelyet Sylvie le bon de Beauvoir állított össze 1997-ben, és 1998-ban jelent meg, bemutatja Beauvoir (eredetileg angolul írt) leveleit Nelson Algrennek., Mindegyik mű egy másik perspektívát nyújt számunkra a 20. század egyik legerősebb filozófusának, a nyugati gondolkodás történetének egyik legbefolyásosabb női értelmiséginek életébe.

6. Referenciák és további olvasmányok

A. Beauvoir (francia és angol nyelven) Válogatott művei

  • Beauvoir, Simone de. Adieux: búcsú Sartre-tól. Fordította: Patrick O ‘ Brian. Harmondsworth: Penguin, 1986. La cérémonie des adieux angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1981).
  • Beauvoir, Simone de. Minden ember halandó., Fordította Leonard M. Friedman. New York: W. W. Norton & Co., 1992. Tous les Hommes sont Mortels angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1946).
  • Beauvoir, Simone de. Mindent elmondott és kész. Fordította: Patrick O ‘ Brian. New York: Paragon House, 1993. Tout compte fait angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1972).
  • Beauvoir, Simone de. Amerika napról napra. Fordította: Carol Cosman. Berkeley: University of California Press, 1990. A L ‘ Amérique au jour le jour angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1954).
  • Beauvoir, Simone de., Sons & Co. Kft., 1968. Les belles képek angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1966).
  • Beauvoir, Simone de. Mások vére. Fordította: Roger Senhouse és Yvonne Moyse. New York: Pantheon Könyvek, 1948. Le sang des autres angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1945).
  • Beauvoir, Simone de. A kor eljövetele. Fordította: Patrick O ‘ Brian. New York: W. W. Norton & vállalat, 1996. La vieillesse angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1970).
  • Beauvoir, Simone de. “Djamila Boupacha védelmében.,”Le Monde, 1960. Június 3. B függelék Djamila Boupacha-ban: egy fiatal Algériai lány kínzásának története, amely sokkolta a liberális francia véleményt; Bevezetés Djamila Boupacha-ba. Szerkesztette Simone De Beauvoir és Gisèle Halimi. Fordította: Peter Green. New York: A Macmillan Company, 1962. Djamila Boupacha angol fordításai (Párizs: Gallimard, 1962).
  • Beauvoir, Simone de. A kétértelműség etikája. Fordította Bernard Frechtman. New York: Citadel Press, 1996. A Pour une Moral de l ‘ ambiguïté angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1947). Beauvoir, Simone De Beauvoir, Simone de., A körülmény ereje, Vol. I: a háború után, 1944-1952; Vol. 2: Nehéz Idők, 1952-1962. Fordította: Richard Howard. New York: Paragon House, 1992. La force des choses angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1963.
  • Beauvoir, Simone de. Levelek Sartre-nak. Fordította és szerkesztette Quintin Hoare. London: Vintage, 1992. Lettres à Sartre angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1990).
  • Beauvoir, Simone de. A Hosszú Menetelés. Fordította: Austryn Wainhouse. New York: The World Publishing, 1958. La longue marche angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1957).,
  • Beauvoir, Simone de. A Mandarinok. Fordította Leonard M. Friedman. New York: W. W. Norton & Co., 1991. Les mandarins angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1954).
  • Beauvoir, Simone de. Egy kötelességtudó lány emlékiratai. Fordította James Kirkup. Middlesex: Penguin Books, 1963. A Mémoires d ‘ une jeune fille rangée angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1958).
  • Beauvoir, Simone de. Az élet csúcspontja. Fordította: Peter Green. New York: Lancer Books, 1966. La force de l’âge angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1960).,
  • Beauvoir, Simone de. Pyrrhus et Cinéas. Párizs: Gallimard, 1944.
  • Beauvoir, Simone de. A Második Szex. Fordította: H. M. Parshley. New York: Vintage Books, 1989. Le deuxième sexe (Párizs, 1949.
  • Beauvoir, Simone de. Meg Kell Égetnünk Sade-Et? Fordította: Annette Michelson, a Marquis De Sade. New York: Grove Press, 1966. Faut-il brûler Sade angol fordítása? (Párizs: Gallimard, 1955.
  • Beauvoir, Simone de. Azért jött, hogy maradjon. Fordította: Roger Senhouse és Yvonne Moyse. New York: W. W. Norton & Co.,,1954. A L ‘ Invitée angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1943).
  • Beauvoir, Simone de. Transzatlanti szerelmi viszony: levelek Nelson Algrennek. Összeállította és jegyzetelte Sylvie le bon de Beauvoir. New York: The New Press, 1998.
  • Beauvoir, Simone de. Nagyon Könnyű Halál. Fordította: Patrick O ‘ Brian. New York: Pantheon Könyvek, 1965. Une mort très douce angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1964).
  • Beauvoir, Simone de. Amikor a lélek dolgai jönnek először. Fordította: Patrick O ‘ Brian. New York: Pantheon Könyvek, 1982., Quand prime le spirituel angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1979).
  • Beauvoir, Simone de. Ki Hal Meg? Fordította: Claude Francis és Fernande Gontier. – River Press, 1983. Les bouches inutiles angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1945).
  • Beauvoir, Simone de. A Nő Elpusztult. Fordította: Patrick O ‘ Brian. New York: Pantheon Könyvek, 1969. A La femme rompue angol fordítása (Párizs: Gallimard, 1967).

B. válogatott Beauvoir-könyvek angol nyelven

  • Arp, Kristana. A Szabadság kötelékei. Chicago: Open Court Publishing, 2001.,
  • Bair, Deirdre. Simone de Beauvoir: életrajz. New York: Summit Books, 1990.
  • Bauer, Nancy. Simone de Beauvoir, filozófia és feminizmus. New York: Columbia University Press, 2001.
  • Bergoffen, Debra. Simone De Beauvoir filozófiája: nemi Fenomenológiák, erotikus általánosságok. – SUNYY Press, 1997.
  • Fallaize, Elizabeth. Simone De Beauvoir regényei. London: Routledge, 1988.
  • Fullbrook, Kate és Edward. Simone de Beauvoir és Jean-Paul Sartre: A huszadik századi legenda újragondolása. New York: Alapkönyvek: 1994.,
  • le Doeuff, Michèle. Hipparchia választása: esszé a nőkről, filozófiáról stb. Fordította: Trista Selous. Oxford: Blackwell Publishers, 1991.
  • Lundgren-Gothlin, Eva. Szex és létezés: Simone De Beauvoir második neme.”Fordította: Schenck Linda. Hannover: Wesleyan University Press, 1996.
  • Moi, Toril. Feminista elmélet és Simone De Beauvoir. Oxford: Blackwell, 1990.
  • Moi, Toril. Simone de Beauvoir: egy intellektuális nő készítése. Oxford: Blackwell, 1994.
  • Okely, Judith. Simone De Beauvoir. New York: Pantheon Könyvek, 1986.,
  • Scholz, Sally J. On De Beauvoir. – Wadsworth, 2000.
  • Schwarzer, Alice. A második szex után: beszélgetések Simone de Beauvoirral. Fordította: Marianne Howarth. New York: Pantheon Könyvek, 1984.
  • Simons, Margaret. Beauvoir és a második nem: feminizmus, faj és az egzisztencializmus eredete. Rowman és Littlefield 1999.
  • Simons, Margaret. ed. Simone De Beauvoir feminista értelmezései. University Park: The Pennsylvania State University Press, 1995.
  • Vintges, Karen. Filozófia mint szenvedély: Simone De Beauvoir gondolkodása., Fordította: Anne Lavelle. Bloomington: Indiana University Press, 1996.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük