B. Short Stories

Beauvoir escribió dos colecciones de cuentos. El primero, Quand Prime Le Spirituel (cuando las cosas del Espíritu vienen primero) no se publicó hasta 1979, a pesar de que fue su primer trabajo de ficción presentado (y rechazado) para su publicación (en 1937). Como la década de 1930 fue menos susceptible tanto a las escritoras como a las historias sobre mujeres, no es tan peculiar que esta colección fuera rechazada solo para ser redescubierta y estimada más de cuarenta años después., Este trabajo ofrece una visión fascinante de las preocupaciones de Beauvoir con las mujeres y sus actitudes y situaciones únicas mucho antes de la escritura del segundo sexo. Dividido en cinco capítulos, cada uno titulado por el nombre del personaje femenino principal, expone la hipocresía de las clases altas francesas que esconden sus intereses personales detrás de un velo de absolutos intelectuales o religiosos., Las historias abordan las cuestiones de las demandas aplastantes de la piedad religiosa y la renuncia individual, la tendencia a engrandecer nuestras vidas a los demás y la crisis de identidad cuando nos vemos obligados a enfrentar nuestros engaños, y la dificultad de ser una mujer sometida a la educación y las expectativas burguesas y religiosas. La segunda colección de cuentos de Beauvoir, La Femme Rompue (la mujer destruida), se publicó en 1967 y fue considerablemente bien recibida. Esto también ofrece estudios separados de tres mujeres, cada una de las cuales vive de mala fe de una forma u otra., A medida que cada uno se encuentra con una crisis en sus relaciones familiares, se involucra en un vuelo de su responsabilidad y libertad. Esta colección se expande sobre temas encontrados en su ética y feminismo de la complicidad a menudo negada en la propia perdición.

C. Theater

Beauvoir sólo escribió una obra, Les Bouches Inutiles (¿quién morirá?) que se representó en 1945-el mismo año de la fundación de Les Temps Modernes. Claramente enredado en los temas de la Segunda Guerra Mundial en Europa, el dilema de esta obra se centra en quién vale la pena sacrificar en beneficio del colectivo., Esta pieza fue influenciada por la historia de las ciudades italianas del siglo 14 que, cuando estaban sitiadas y enfrentadas a la inanición masiva, expulsaron a los viejos, enfermos, débiles, mujeres y niños para valerse por sí mismos para que pudiera haber suficiente para que los hombres fuertes resistieran un poco más. La obra se desarrolla en tales circunstancias que fueron inquietantemente resonantes para la Francia ocupada por los nazis., Fiel a los compromisos éticos de Beauvoir que afirman la libertad y la santidad del individuo solo dentro de la libertad y el respeto de su comunidad, la ciudad decide levantarse juntos y derrotar al enemigo o morir juntos. Aunque la obra contiene una serie de temas existenciales, éticos y feministas importantes y bien desarrollados, no fue tan exitosa como sus otras expresiones literarias., Aunque nunca volvió a escribir para el teatro, muchos de los personajes de sus novelas (por ejemplo, en She Came to Stay, All Men are Mortal, y The Mandarins) son dramaturgos y actores, mostrando su confianza en las artes teatrales para transmitir dilemas existenciales y sociopolíticos cruciales.

5. Estudios culturales

a. Travel Observations

Beauvoir siempre fue un apasionado de viajar y se embarcó en muchas aventuras tanto solo como con Sartre y otros. Dos viajes tuvieron un tremendo impacto en ella y fueron el impulso para dos libros importantes., La primera, L’Amérique au Jour le Jour (América día a día) fue publicada en 1948, el año después de su gira de conferencias por los Estados Unidos en 1947. Durante esta visita, pasó tiempo con Richard y Ellen Wright, conoció a Nelson Algren y visitó numerosas ciudades estadounidenses como Nueva York, Chicago, Hollywood, Las Vegas, Nueva Orleans y San Antonio. Durante su estancia, el New York Times le encargó escribir un artículo titulado «Un existencialista mira a los estadounidenses», que apareció el 25 de mayo de 1947., Ofrece una crítica penetrante de los Estados Unidos como un país lleno de promesas, pero también esclavo de la novedad, de la cultura material y de una fijación patológica en el presente a expensas del pasado. Tales temas se repiten con mayor detalle en Estados Unidos día a día, que también aborda el tema de las tensas relaciones raciales de Estados Unidos, el imperialismo, el anti-intelectualismo y las tensiones de clase.

El segundo trabajo importante que salió de los viajes de Beauvoir fue el resultado de su viaje de dos meses a China con Sartre en 1955., Publicado en 1957, la Longue Marche (la larga marcha) es un relato generalmente positivo del vasto país comunista. Aunque perturbada por la censura y la cuidadosa coreografía de su visita por los comunistas, encontró que China estaba trabajando para mejorar la vida de su pueblo. Los temas del trabajo y la difícil situación del trabajador son comunes a lo largo de este trabajo, al igual que la situación de la mujer y la familia. A pesar de la amplitud de su investigación y el deseo de Beauvoir de estudiar una cultura completamente extranjera, fue una vergüenza tanto crítica como personal., Más tarde admitió que se hizo más para ganar dinero que para ofrecer un análisis cultural serio de China y su gente. Independientemente de estas críticas un tanto justificadas, se presenta como una exploración interesante de la tensión entre el capitalismo y el comunismo, el yo y su otro, y lo que significa ser libre en diferentes contextos culturales.

b. La mayoría de edad

en 1967, Beauvoir comenzó un estudio monumental del mismo género y calibre que el segundo sexo. La Vieillesse (la mayoría de edad, 1970) tuvo un éxito crítico instantáneo., El segundo sexo había sido recibido con considerable hostilidad por parte de muchos grupos que no querían ser confrontados con una crítica desagradable de sus actitudes sexistas y opresivas hacia las mujeres; sin embargo, la mayoría de edad fue generalmente bien recibida, aunque también critica los prejuicios de la sociedad hacia otro grupo oprimido: los ancianos. Esta obra magistral toma el miedo a la edad como un fenómeno cultural y busca dar voz a una clase de seres humanos Silenciados y detestados., Arremeter contra las injusticias sufridas por el viejo, Beauvoir complica con éxito un problema demasiado simplificado. Por ejemplo, señala que, dependiendo del trabajo o de la clase, la vejez puede llegar antes o después. Aquellos que están materialmente más favorecidos pueden permitirse una buena medicina, comida y ejercicio, y por lo tanto viven mucho más tiempo y envejecen menos rápidamente que un minero que tiene 50 años. Además, se da cuenta de la conexión filosóficamente compleja entre la edad y la pobreza y la edad y la deshumanización.,

como lo había hecho con el segundo sexo, Beauvoir aborda el tema de la mayoría de edad desde una variedad de perspectivas que incluyen la biológica, antropológica, histórica y sociológica. Además, explora la cuestión de la edad desde la perspectiva del ser humano vivo y anciano en relación con su cuerpo, el tiempo y el mundo exterior. Al igual que con el segundo sexo, esta obra posterior se divide en dos libros, el primero que trata de «la vejez vista desde fuera» y el segundo con, «ser-en-el-mundo., Beauvoir explica la motivación de esta división en su introducción donde escribe: «cada situación humana puede ser vista desde fuera-vista desde el punto de vista de un extraño-o desde dentro, en la medida en que el sujeto lo asume y al mismo tiempo lo trasciende.»Continuando con su creencia en la ambigüedad fundamental de la existencia que siempre se encuentra encima de la contradicción de inmanencia y trascendencia, objetividad y subjetividad, Beauvoir trata el tema de la edad como un objeto de conocimiento histórico-cultural y como la experiencia vivida de primera mano de los individuos ancianos.,

lo que concluye de su investigación sobre la experiencia, el miedo y el estigma de la vejez es que a pesar de que el proceso de envejecimiento y el declive hacia la muerte es un fenómeno existencial ineludible para aquellos seres humanos que viven lo suficiente para experimentarlo, no hay necesidad de nuestro odio a los miembros ancianos de la sociedad. Hay una cierta aceptación del miedo a la edad que siente la mayoría de la gente porque, irónicamente, es más lo opuesto a la vida que la muerte., Sin embargo, esto no exige que los ancianos simplemente se resignen a esperar la muerte o que los miembros más jóvenes de la sociedad los traten como la clase invisible. Más bien, Beauvoir argumenta de manera existencialista que la vejez todavía debe ser un tiempo de proyectos creativos y significativos y relaciones con los demás. Esto significa que, por encima de todo, la vejez no debe ser un tiempo de aburrimiento, sino un tiempo de acción política y social continua., Esto requiere un cambio de orientación entre los propios ancianos y dentro de la sociedad en su conjunto, que debe transformar su idea de que una persona solo es valiosa en la medida en que es rentable. En cambio, tanto los individuos como la sociedad deben reconocer que el valor de una persona radica en su humanidad, que no se ve afectada por la edad.

C. obras autobiográficas

en su autobiografía, Beauvoir nos dice que al querer escribir sobre sí misma tuvo que explicar primero lo que significaba ser mujer y que esta realización fue la génesis del segundo sexo., Sin embargo, Beauvoir también se embarcó con éxito en el recuento de su vida en cuatro volúmenes de autobiografía detallada y filosóficamente Rica. Además de pintar una imagen vibrante de su propia vida, Beauvoir también nos da acceso a otras figuras influyentes del siglo XX que van desde Camus, Sartre y Merleau-Ponty, a Richard Wright, Jean Cocteau, Jean Genet, Antonin Artaud y Fidel Castro entre muchos otros., A pesar de que su autobiografía cubre tanto el terreno no filosófico como filosófico, es importante no restar importancia al papel que la autobiografía tiene en el desarrollo teórico de Beauvoir. De hecho, muchos otros existencialistas, como Nietzsche, Sartre y Kierkegaard, abrazan lo autobiográfico como un componente clave de lo filosófico. Beauvoir siempre mantuvo la importancia de la situación y la experiencia del individuo frente a la contingencia y la ambigüedad de la existencia., A través del recuento de su vida, se nos da una imagen única y personal de las luchas de Beauvoir como filósofa, reformadora social, escritora y mujer durante un tiempo de gran logro cultural y artístico y agitación política.

el primer volumen de su autobiografía, Mémoirs d’une Jeune fille Rangée (memorias de una hija obediente, 1958), traza la infancia de Beauvoir, su relación con sus padres, su profunda amistad con Zaza y su educación a través de sus años en la Sorbona., En este volumen, Beauvoir muestra el desarrollo de su personalidad intelectual e independiente y las influencias que llevan a sus decisiones para convertirse en filósofa y escritora. También presenta una imagen de una mujer que fue crítica de su clase y sus expectativas de las mujeres desde una edad temprana. El segundo volumen de su autobiografía, La Force de l’âge (La Flor de la vida, 1960) es a menudo considerado como el más rico de todos los volúmenes. Como memorias de una hija obediente, fue bien recibida comercial y críticamente., Retomando los años 1929-1944, Beauvoir retrata su transición de estudiante a adulto y el descubrimiento de la responsabilidad personal en la guerra y la paz. En muchos puntos, explora las motivaciones de muchas de sus obras, como el segundo sexo y las mandarinas. La tercera entrega de su autobiografía, La Force des Choses (la fuerza de las circunstancias, 1963; publicada en dos volúmenes separados) toma el marco de tiempo que sigue a la conclusión de la Segunda Guerra Mundial en 1944 hasta el año 1962., En estos volúmenes, Beauvoir se hace cada vez más consciente de la responsabilidad política del intelectual hacia su país y su época. En el volumen between 1944-1952 (After The War) Beauvoir describe el florecimiento intelectual del París de la posguerra, rico en anécdotas sobre escritores, cineastas y artistas., El volumen centrado en la década de 1952-1962 (tiempos difíciles), muestra a una Beauvoir mucho más sosegada y un tanto cínica que está llegando a un acuerdo con la fama, la edad y las atrocidades políticas libradas por Francia en su guerra con Argelia (retomadas en su trabajo con Gisèle Halimi y el caso de Djamila Boupacha). Debido a su brutal honestidad en los temas del envejecimiento, la muerte y la guerra, este volumen de su autobiografía fue menos bien recibido que los dos anteriores. La última entrega en la crónica de su vida traza los años de 1962-1972., Tout Compte Fait, (todo dicho y hecho, 1972) muestra a una filósofa y feminista mayor y más sabia que mira hacia atrás sobre su vida, sus relaciones y sus logros y reconoce que todo fue para bien. Aquí Beauvoir muestra sus compromisos con el feminismo y el cambio social en una claridad solo insinuada en volúmenes anteriores y continúa luchando con las virtudes y trampas del capitalismo y el comunismo. Además, vuelve a trabajos anteriores como el segundo sexo, para reevaluar sus motivaciones y sus conclusiones sobre la literatura, la filosofía y el acto de recordar., Ella vuelve de nuevo a los temas de la muerte y el morir y su significado existencial a medida que comienza a experimentar el fallecimiento de los que ama.

aunque no se considera exactamente como «autobiografía», vale la pena mencionar dos facetas más de la literatura auto-reveladora de Beauvoir. El primero consiste en sus obras sobre las vidas y muertes de seres queridos. En esta área, encontramos su relato sensible y personal de la muerte de su madre en Une mort très Douce (una muerte muy fácil, 1964)., Este libro es a menudo considerado como uno de los mejores de Beauvoir en su retrato diario de la ambigüedad del amor y la experiencia de la pérdida. En 1981, tras la muerte de Sartre el año anterior, publicó La Cérémonie des Adieux (Adieux: una despedida a Sartre) que narra la progresión de un anciano y enfermo Sartre a su muerte. Este trabajo fue algo controvertido, ya que muchos lectores perdieron sus cualidades como un homenaje al difunto gran filósofo y en su lugar lo consideraron una exposición inapropiada de su enfermedad.,

La segunda faceta de la vida de Beauvoir que puede considerarse autobiográfica es la publicación por parte de Beauvoir de las cartas de Sartre a ella en Lettres au Castor et à quelques Autres (cartas a Castor y otros, 1983) y de su propia correspondencia con Sartre en cartas a Sartre publicadas después de su muerte en 1990. Finalmente, a Transatlantic Love Affair, compilado por Sylvie le Bon De Beauvoir en 1997 y publicado en 1998, presenta las cartas de Beauvoir (originalmente escritas en inglés) a Nelson Algren., Cada una de estas obras nos proporciona otra perspectiva de la vida de uno de los filósofos más poderosos del siglo XX y una de las intelectuales femeninas más influyentes en la historia del pensamiento occidental.

6. Referencias y lecturas

A. obras seleccionadas de Beauvoir (en francés e inglés)

  • Beauvoir, Simone de. Adieux: adiós a Sartre. Traducido por Patrick O’Brian. Harmondsworth: Penguin, 1986. Traducción al inglés de la cérémonie des adieux (París: Gallimard, 1981).Beauvoir, Simone de. Todos los hombres son mortales., Translated by Leonard M. Friedman. New York: W. W. Norton & Co., 1992. Traducción al inglés de Tous les Hommes sont Mortels (París: Gallimard, 1946).Beauvoir, Simone de. Todo dicho y hecho. Traducido por Patrick O’Brian. Nueva York: Paragon House, 1993. Traducción al inglés de Tout compte fait (París: Gallimard, 1972).Beauvoir, Simone de. América día a Día. Traducido por Carol Cosman. Berkeley: University of California Press, 1990. Traducción al inglés de L’Amérique au jour le jour (París: Gallimard, 1954).Beauvoir, Simone de., Sons & Co. Ltd., 1968. Traducción al inglés de Les belles images (París: Gallimard, 1966).Beauvoir, Simone de. La sangre de otros. Traducido por Roger Senhouse e Yvonne Moyse. New York: Pantheon Books, 1948. Traducción al inglés de Le sang des autres (París: Gallimard, 1945).Beauvoir, Simone de. La mayoría de edad. Traducido por Patrick O’Brian. New York: W. W. Norton & Company, 1996. Traducción al inglés de la vieillesse (París: Gallimard, 1970).Beauvoir, Simone de. «En defensa de Djamila Boupacha.,»Le Monde, 3 De Junio De 1960. Appendix B in Djamila Boupacha: The Story of the Torture of a Young Algerian Girl which Shocked Liberal French Opinion; Introduction to Djamila Boupacha. Editado por Simone De Beauvoir y Gisèle Halimi. Traducido por Peter Green. New York: The Macmillan Company, 1962. English translations of Djamila Boupacha (Paris: Gallimard, 1962).Beauvoir, Simone de. La ética de la ambigüedad. Traducido por Bernard Frechtman. New York: Citadel Press, 1996. Traducción al inglés de Pour une morale de l’ambiguïté (París: Gallimard, 1947). Beauvoir, Simone De Beauvoir, Simone de., Fuerza de las circunstancias, Vol. I: After The War, 1944-1952; Vol. 2: Hard Times, 1952-1962. Traducido por Richard Howard. Nueva York: Paragon House, 1992. Traducción al inglés de la force des choses (París: Gallimard, 1963).Beauvoir, Simone de. Cartas a Sartre. Traducido y editado por Quintin Hoare. London: Vintage, 1992. Traducción al inglés de Lettres à Sartre (París: Gallimard, 1990).Beauvoir, Simone de. La Larga Marcha. Traducido por Austryn Wainhouse. New York: The World Publishing, 1958. Traducción al inglés de la longue marche (París: Gallimard, 1957).,Beauvoir, Simone de. mandarina. Translated by Leonard M. Friedman. New York: W. W. Norton & Co., 1991. Traducción al inglés de les mandarins (París: Gallimard, 1954).Beauvoir, Simone de. Memorias de una hija obediente. Traducido por James Kirkup. Middlesex: Penguin Books, 1963. Traducción al inglés de Mémoires d’une jeune fille rangée (París: Gallimard, 1958).Beauvoir, Simone de. La flor de la vida. Traducido por Peter Green. New York: Lancer Books, 1966. Traducción al inglés de la force de l’âge (París: Gallimard, 1960).,Beauvoir, Simone de. Pyrrhus et Cinéas. Paris: Gallimard, 1944.Beauvoir, Simone de. El Segundo Sexo. Traducido por H. M. Parshley. New York: Vintage Books, 1989. Traducción al inglés de Le deuxième sexe (París: Gallimard, 1949).Beauvoir, Simone de. ¿Debemos Quemar A Sade? Traducido por Annette Michelson, El Marqués de Sade. New York: Grove Press, 1966. Traducción Española de Faut-il brûler sade? (Paris: Gallimard, 1955).Beauvoir, Simone de. Vino para quedarse. Traducido por Roger Senhouse e Yvonne Moyse. New York: W. W. Norton & Co.,,1954. Traducción al inglés de L’invitée (París: Gallimard, 1943).Beauvoir, Simone de. A Transatlantic Love Affair: Letters to Nelson Algren (en inglés). Compilado y anotado por Sylvie le Bon De Beauvoir. New York: The New Press, 1998.Beauvoir, Simone de. Una Muerte Muy Fácil. Traducido por Patrick O’Brian. New York: Pantheon Books, 1965. Traducción al inglés de Une mort très douce (París: Gallimard, 1964).Beauvoir, Simone de. Cuando las cosas del Espíritu vienen primero. Traducido por Patrick O’Brian. New York: Pantheon Books, 1982., Traducción al inglés de Quand prime Le spirituel (París: Gallimard, 1979).Beauvoir, Simone de. Quién Morirá? Traducido por Claude Francis y Fernande Gontier. Florissant: River Press, 1983. Traducción al inglés de les bouches inutiles (París: Gallimard, 1945).Beauvoir, Simone de. La Mujer Destruida. Traducido por Patrick O’Brian. New York: Pantheon Books, 1969. Traducción al inglés de la femme rompue (París: Gallimard, 1967).

b. Selected Books on Beauvoir in English

  • Arp, Kristana. Los lazos de la libertad. Chicago: Open Court Publishing, 2001.,
  • Bair, Deirdre. Simone De Beauvoir: A Biography (en inglés). New York: Summit Books, 1990.
  • Bauer, Nancy. Simone De Beauvoir, Filosofía y feminismo. New York: Columbia University Press, 2001.
  • Bergoffen, Debra. The Philosophy of Simone De Beauvoir: Gendered Phenomenologies, Erotic Generosities (en inglés). Albany: SUNY Press, 1997.Fallaize, Elizabeth. Las novelas de Simone De Beauvoir. Londres: Routledge, 1988.
  • Fullbrook, Kate y Edward. Simone De Beauvoir and Jean-Paul Sartre: the Remaking of a Twentieth-Century Legend (en inglés). New York: Basic Books: 1994.,
  • Le Doeuff, Michèle. Hipparchia’s Choice: An Essay Concerning Women, Philosophy, etc. Traducido por Trista Selous. Oxford: Blackwell Publishers, 1991.
  • Lundgren-Gothlin, Eva. Sexo y existencia: el segundo sexo de Simone De Beauvoir.»Traducido por Linda Schenck. Hanover: Wesleyan University Press, 1996.
  • Moi, Toril. Teoría feminista y Simone De Beauvoir. Oxford: Blackwell, 1990.
  • Moi, Toril. Simone De Beauvoir: The Making of an Intellectual Woman (en inglés). Oxford: Blackwell, 1994.Okely, Judith. Simone De Beauvoir. New York: Pantheon Books, 1986.,Scholz, Sally J. On De Beauvoir. Belmont: Wadsworth, 2000.
  • Schwarzer, Alice. Después del segundo sexo: conversaciones con Simone De Beauvoir. Traducido por Marianne Howarth. New York: Pantheon Books, 1984.
  • Simons, Margaret. Beauvoir and The Second Sex: Feminism, Race and the Origins of Existentialism (en inglés). Lanham: Rowman and Littlefield, 1999.
  • Simons, Margaret. eréctil. Interpretaciones feministas De Simone De Beauvoir. University Park: The Pennsylvania State University Press, 1995.
  • Vintges, Karen. La filosofía como pasión: el pensamiento de Simone De Beauvoir., Traducido por Anne Lavelle. Bloomington: Indiana University Press, 1996.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *