till den genomsnittliga engelskhögtalarens öron, även välvilja kan låta vagt hård på ryska. Men när det ryska språket kommer med lite attityd, slår det i allmänhet inte runt busken. Ryska förolämpningar är direkta, kompromisslösa och, Ja, ofta ganska färgglada.

ingen språkinlärningsresa är klar om du ännu inte har samlat ett par mycket oförskämda ord och fraser att använda när du känner dig djärv. Och om inget annat, kommer du åtminstone att kunna berätta när någon kallar dig en fågelhjärna offentligt.,

Här är några av de sauciest ryska förolämpningarna du borde lära dig.

засране (zasranets) – Tänk om du tog det engelska ordet för ”diarré” och gjorde det till ett verb, och sedan en person som utför det verbet. En ”skitstövel”, om du vill.

Иди в бани! (Idi v’banyu!)- Om du vill berätta för någon att gå vilse så avvisande som du skulle swat en fluga bort med handen, berätta för dem att ” gå till badhuset.”

Varför är det en dålig sak att uppmuntra någon att gå till badhuset? Det är så avkopplande och trevligt!, Ursprunget till denna fras är inte helt klart, men det är troligt att användningen av ordet banya har mycket lite att göra med badhus själva, eftersom det är ett mjukare sätt att säga ”gå till helvetet” (eller gå någonstans som inte är här). Ryska banyas ansågs också vara bostad för andar som ibland var skändliga eller onda i sina gärningar, så det kan också vara en del av anledningen till att denna fras i grunden betyder samma sak som ”gå till helvetet.”

Иди нау, (Idi na hui) — bokstavligen” gå till kuken”, men uttryckt med alla känslor av att berätta för någon att gå och knulla sig själva.,

козл (kozyol) — att kalla en man en ”get” på ryska är i grunden som att säga att han är en Rumphål eller motherfucker. Denna term kommer från gamla fängelse slang som hänvisade till en tjallare eller informatör.

Мудак (mudak) — detta är en könsspecifik term för män som i grunden betyder ”blowhard” eller ”moron.”Bokstavligen, dock? Det betyder ”testikel.”Men det finns en teori om att det har rötter som går ännu längre tillbaka till ett sanskritord för” idiot.”

пер para, подзалупная (perhot’ podzalupnaya) — ”Peehole mjäll.”Detta är en av de saker du förmodligen inte bör tänka över.,

сволоч (svolotsch’) – katten släpade bara i detta gamla förbannelseord från 1300 — talet, och det råkar bara beskriva ”vad katten släpade in” (men kanske i starkare mening-inte till skillnad från ”scumbag”).

(hui s ’ gory) — Vem är den skitstöveln och var kom han ifrån? Jag vet inte, han är bara en ”penis från bergen.”

Чтоб тебе дети в суп срали (Chtob tebe deti v’sup srali) — Att leverera en mest obehagliga pox på huvudet, säga, ”Kan ditt barn skit i din soppa.,”

Чтоб у тебя хуй во лбу вырос (Chtob u tebya hui vo lbu vyros) — ”Kan en kuk växa i din panna.’

Я б вас послал, да виу в оттуда! (Ya av vas paslal, da vizhu vy ottuda!) — ”Jag skulle skicka dig dit,men jag ser att du kom därifrån redan!”Var är ”där”, exakt? Bara en idiot skulle besöka.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *