do uszu przeciętnego anglojęzyka nawet życzenia mogą brzmieć niewyraźnie surowo po rosyjsku. Ale kiedy język rosyjski przychodzi z odrobiną postawy, to na ogół nie bije wokół krzaka. Rosyjskie obelgi są bezpośrednie, bezkompromisowe i, tak, często dość kolorowe.
żadna podróż do nauki języka nie jest zakończona, jeśli nie zgromadziłeś jeszcze kilku bardzo niegrzecznych słów i zwrotów, których możesz użyć, gdy czujesz się odważny. I jeśli nic więcej, przynajmniej będziesz w stanie stwierdzić, kiedy ktoś nazwie cię ptasim móżdżkiem w miejscu publicznym.,
oto kilka najostrzejszych rosyjskich obelg, których powinieneś się nauczyć.
Засранец (zasranets) — wyobraź sobie, że wziąłeś angielskie słowo na „biegunkę” i zamieniłeś je w czasownik, a następnie osobę, która wykonuje ten czasownik. „Gówniarz”, jeśli wolisz.
(Idi v ' Banyu!)- Jeśli chcesz komuś powiedzieć, żeby się zgubił tak lekkomyślnie, jak by mucha odleciała ręką, powiedz mu, żeby ” poszedł do łaźni.”
Dlaczego zachęcanie kogoś do kąpieli jest złe? To takie relaksujące i miłe!, Pochodzenie tego wyrażenia nie jest do końca jasne, ale jest prawdopodobne, że użycie słowa banya ma niewiele wspólnego z samymi łaźniami, ponieważ jest to łagodniejszy sposób powiedzenia „idź do diabła” (lub idź gdziekolwiek nie ma). Rosyjskie Banje uważano również za miejsce zamieszkania duchów, które okazjonalnie były nikczemne lub złe w swoich czynach, więc może to być również część powodu, dla którego to zdanie zasadniczo oznacza to samo, co ” idź do piekła.”
Idi na hui (Idi na hui) — dosłownie” idź do kutasa”, ale wyrażony z całą emocją mówienia komuś, żeby się pierdolił.,
Козёл (kozyol) — Nazywanie człowieka „kozłem” po rosyjsku jest w zasadzie jak mówienie, że jest dupkiem lub skurwysynem. Termin ten pochodzi ze starego slangu więziennego, który odnosił się do kapusia lub informatora.
Mudak (mudak) — jest to określenie specyficzne dla płci męskiej, które w zasadzie oznacza „blowhard” lub „Kretyn.”Dosłownie? To znaczy ” jądro.”Ale istnieje teoria, że ma korzenie, które sięgają jeszcze dalej do sanskryckiego słowa” idiota.”
Перхоть подзалупная (перхоть подзалупная) — ” łupież Peehole.”To jedna z tych rzeczy, o których nie powinieneś myśleć.,
Сволочь (сволочь') — kot właśnie wciągnął to stare przekleństwo z XIV wieku i tak się składa, że opisuje „co kot wciągnął” (ale może w mocniejszym znaczeniu — nie inaczej niż „kanalia”).
— kim jest ten dupek i skąd się wziął? Nie wiem, to tylko jakiś „penis z gór”.”
Чтоб тебе дети в суп срали (чтоб тебе дети в суп срали) – aby wywołać najbardziej nieprzyjemną ospę na głowie, powiedz: „niech wasze dzieci srają do zupy.,”
Чтоб у тебя хуй во лбу вырос (чтоб у тебя хуй во лбу вырос (Chtob u tebya hui vo lbu vyros) — ” niech na czole rośnie kutas.”
Я бы вас послал, да вижу вы оттуда! (Ya by Vas paslal, da vizhu vy ottuda!)- „Wysłałbym cię tam, ale widzę, że już stamtąd przyszedłeś!”Gdzie dokładnie jest „tam”? Miejsce, które odwiedziłby tylko idiota.