SØNNER AF DEWITT KOLONI TEXAS
� 1997-2001,Wallace L. McKeehan, Alle Rettigheder Forbeholdes
Ny Spanien-Indeks

Adams-På�s-Traktaten 1819

Adams�På�s-Traktaten, der undertiden omtales som Florida-Traktaten blev underskrevet i Washington den februar 22, 1819 og ratificeret af Spanien oktober 24, 1820 og trådte i kraft 22 februar 1821. Den afsluttede den 14. april 1903 ved en traktat af 3. juli 1902. Traktaten blev opkaldt efter John .uincy Adams fra De Forenede Stater og Louis de på Spaniens og gav afkald på ethvert krav fra De Forenede Stater til te .as., Det fastsatte den vestlige grænse for Louisiana-købet som begyndende ved mundingen af Sabine-floden og løber langs dens syd-og Vestbred til den tredive sekunders parallel og derfra direkte nord til r paddo o Rojo (Red River).,

TRAKTATEN OM VENSKAB, AFVIKLING OG GRÆNSER MELLEM
USA, OG HANS KATOLSKE MAJESTÆT

Forenede Stater og Hans Katolske Majestæt som ønsker at konsolidere sig på en permanent venskab og god korrespondance, som heldigvis hersker mellem de to Parter, har besluttet at slå sig ned og opsige alle deres forskelle og prætentioner af en Traktat, der udpeger med præcision for rammerne af deres respektive grænser op til områder i Nordamerika.,ajesty har udpeget de Mest Fremragende Herren Don Luis de På�s, Gonsalez, Lopez y Vara, Herren af Byen Rayaces, Evig Regidor af Selskabsskatten af Byen Salamanca, Knight Grand Cross of the Royal Amerikanske Rækkefølgen af Isabella den Katolske, dekoreret med Lys i La Vendée, Ridder, Pensionist, i den Kongelige og fornem spansk Rækkefølgen af Charles den Tredje, Medlem af den Øverste Forsamling sagde Kongelig Ordre, af Rådet, af Hans Katolske Majestæt, hans Sekretær med Udøvelsen af Dekreter, og hans Udsending overordentlig og Befuldmægtiget Minister i nærheden af the United States of America.,

og de nævnte befuldmægtigede er efter at have udvekslet deres beføjelser blevet enige om og indgået følgende artikler.

ARTIKEL 1
Der skal være en fast og ukrænkelige fred og oprigtigt venskab mellem de Forenede Stater og deres Borgere, og Hans Katolske Majestæt, hans Efterfølgere og Emner, uden undtagelse af personer eller steder.

ARTIKEL 2
Hans Katolske Majestæt overgiver til Usa, i fuld ejendomsret og suverænitet, alle de territorier, som tilhører ham, beliggende Øst for Mississippi-floden, der er kendt under navnet Øst og Vest-Florida., De tilstødende øer, der er afhængige af nævnte provinser, alle offentlige partier og pladser, ledige lande, offentlige bygninger, befæstninger, kaserner og andre bygninger, som ikke er privat ejendom, arkiver og dokumenter, der direkte vedrører de nævnte provinsers ejendom og suverænitet, er inkluderet i denne artikel. De nævnte arkiver og dokumenter efterlades i besiddelse af kommissærerne eller officerer i De Forenede Stater, behørigt bemyndiget til at modtage dem.,pi, skal begynde på den mexicanske Golf, ved mundingen af Floden Sabine i Havet, og fortsætter Nordpå langs den Vestlige bred af Floden, til den 32d grad af Bredde; derfra af en Linje, der på grund Nord for Breddegrad, hvor det rammer Rio Roxo af Nachitoches, eller Rød-Floden, derefter følgende løbet af Rio-Roxo Vestpå til graden af Længde, 100 West fra London og 23 fra Washington, så krydser sagde Røde Flod, og kører derfra i en Linje på grund Nord for Floden Arkansas, derfra, følgende Løbet af den Sydlige bred af Arkansas til sin kilde i Latitude, 42., Nord og derfra ved den Breddegrads parallel til Sydhavet. Hele væsenet som fastlagt i Melishes kort over De Forenede Stater, der blev offentliggjort i Philadelphia, forbedrede sig til den første januar 1818.,orth eller Syd for Bredde-42, så den Linje, der løber fra den nævnte Kilde på grund Syd eller Nord, som det kan være tilfældet, indtil det opfylder de sagde Parallelle af Bredde-42, og derfra langs sagde Parallel til South Sea: alle Øerne i Sabine og Sagde, Rød og Arkansas Floder, gennem hele Kurset, således beskrevet, tilhører de Forenede Stater; men brugen af Vand og navigation af Sabine til Havet, og sagde, Floder, Roxo og Arkansas, hele omfanget af den nævnte Grænse, på deres respektive Banker, skal være fælles for de respektive indbyggere af begge Nationer., De to Høje Kontraherende Parter er enige om at afstå og give afkald på alle deres rettigheder, krav og pretensions til de områder, der er beskrevet af nævnte linje: det vil sige.,—Usa hermed afgive til Hans Katolske Majestæt, og give afkald på for evigt, alle deres rettigheder, krav og prætentioner til de Områder, der ligger Vest og Syd for de ovenfor beskrevne Linie; og på samme måde, Hans Katolske Majestæt overgiver til det sagde Usa, alle hans rettigheder, krav og prætentioner til alle Områder, Øst og Nord for den nævnte Linie, og for ham selv, hans arvinger og efterfølgere, giver afkald på alle krav til de nævnte Områder, for evigt.,præcision, og at de Lokaliteter, der skal udpege præcis de grænser, for begge Nationer, hver af de Kontraherende Parter skal udnævne en Kommissær, og en Landinspektør, der skal mødes før afslutningen af et år fra tidspunktet for Ratifikationen af denne Traktat, på Nachitoches på den Røde Flod, og fortsæt med at løbe og mærke den nævnte Linje fra munden af Sabine til den Røde Flod, og fra den Røde Flod, Floden Arkansas, og for at fastslå, Breddegrad, Kilden sagde Floden Arkansas, i overensstemmelse med, hvad der ovenfor er aftalt og fastsat, og den Linje i Bredde-42., til Sydhavet: de udarbejder planer og fører tidsskrifter over deres arbejde, og det resultat, de er enige om, betragtes som en del af denne traktat og har samme styrke, som hvis det blev indsat deri. De to regeringer vil i mindelighed blive enige om at respektere de nødvendige artikler, der skal leveres til disse personer, og også med hensyn til deres respektive ledsagere, hvis sådanne anses for nødvendige.,

ARTIKEL 5,
Indbyggerne i den ortodoxe skal være sikret i den frie udøvelse af deres Religion, uden nogen restriktioner, og alle dem, der måtte ønske at fjerne de spanske Besiddelser skal være tilladt at sælge, eller eksportere deres Effekter til enhver tid uanset hvad, uden at være omfattet, i begge tilfælde, at pligter.,

ARTIKEL 6
Indbyggerne i de Områder, som Hans Katolske Majestæt overgiver til Usa af denne Traktat, skal være indarbejdet i Eu, Usa, som snart kan være i overensstemmelse med princippet om, at den Føderale Forfatning, og som er optaget til glæde for alle de privilegier, rettigheder og immuniteter af Borgerne i de Forenede Stater.,

ARTIKEL 7
Officerer og Tropper af Hans Katolske Majestæt i de Områder, der hermed afstået af ham til de Forenede Stater skal være trukket tilbage, og i besiddelse af de steder, der er besat af dem, skal gives inden for seks måneder efter udveksling af Ratifikationer af denne Traktat, eller før hvis muligt, ved at de Officerer af Hans Katolske Majestæt, at Kommissærer eller Embedsmænd i Usa, der er behørigt udpeget til at modtage dem; og Usa skal give de transporterer og escort, der er nødvendige for at formidle den spanske Officerer og soldater og deres bagage til Havana.,

artikel 8
Alle tilskud af jord foretaget før den 24.januar 1818. af hans katolske Majestæt eller af hans lovlige myndigheder i de nævnte territorier, der er afgivet af Hans Majestæt til De Forenede Stater, skal ratificeres og bekræftes over for de personer, der er i besiddelse af landene, i samme omfang som de samme tilskud ville være gyldige, hvis territorierne var forblevet under hans katolske Majestæts herredømme., Men ejerne er i besiddelse af sådanne arealer, der på grund af den nylige omstændigheder i den spanske Nation, og Revolutionerne i Europa, er blevet forhindret i at opfylde alle betingelserne for tilskud, skal gennemføre dem på de vilkår, der er begrænset i samme respektivt, fra den dato, i denne Traktat, og i standard, som sagde, at tilskud skal være ugyldig,—alle tilskud, der er foretaget siden sagde, 24. januar 1818. når det første forslag fra hans katolske Majestæts side om Floridas afståelse blev fremsat, erklæres herved og accepteres at være ugyldige.,

ARTIKEL 9
to Høje Kontraherende Parter animeret med den mest oprigtige ønske om forlig, og med det formål at sætte en stopper for alle de forskelle, der har været mellem dem, og bekræfter den gode forståelse, som de ønsker at være evigt opretholdes mellem dem, der er gensidigt give afkald på alle krav for skader eller personskader, som de selv, samt deres respektive borgere og motiver kan have været udsat, indtil tidspunktet for undertegnelsen af denne Traktat., De Forenede Staters afkald vil omfatte alle de skader, der er nævnt i konventionen af 11.August 1802. 2. Til alle krav på grund af præmier foretaget af franske kapere og fordømt af franske konsuler inden for Spaniens område og jurisdiktion. 3. Til alle erstatningskrav på grund af suspension af retten til depositum i Ne.Orleans i 1802. 4. Til alle krav fra borgere i USA på Spaniens regering, som følge af de ulovlige beslaglæggelser til søs, og i havne og territorier i Spanien eller de spanske kolonier. sdct 5., Til alle krav fra borgere i De Forenede Stater på den spanske regering, erklæringer, som, hverve indsættelse af regeringen for De Forenede Stater er blevet præsenteret for Udenrigsministeriet, eller til ministeren for De Forenede Stater i Spanien, siden datoen for konventionen af 1802, og indtil undertegnelsen af denne traktat. Afkald på hans katolske Majestæt strækker sig, 1. Til alle de skader, der er nævnt i konventionen den 11.August 1802. 2. Til de beløb, som hans katolske Majestæt avancerede til tilbagevenden af kaptajn Pike fra Provincias Internas. 3., Til alle skader forårsaget af ekspeditionen af Miranda, der blev udstyret og udstyret i Ne.York. 4. Til alle krav fra Spanske emner på regeringen i USA arizinging fra ulovlige beslaglæggelser på havet eller inden for havne og territoriale jurisdiktion USA., Endelig, at alle de påstande om emner af Hans Katolske Majestæt, efter at Regeringen i de Forenede Stater, hvor interposition af Hans Katolske Majestæts Regering er blevet anmodet før den dato, i denne Traktat, og da datoen for Konventionen af 1802, eller som måske har gjort at udenrigsministeriet i Sin Majestæt, eller at Hans Minister i Usa. Og de høje kontraherende parter giver afkald på ethvert krav om erstatning for nogen af de nylige begivenheder eller transaktioner fra deres respektive kommandanter og officerer i Floridas., sdct

De Forenede Stater vil give tilfredshed med eventuelle skader, som ved lov skal fastslås, at de spanske officerer og individuelle spanske indbyggere har lidt under den amerikanske hærs sene operationer i Florida.

artikel 10
konventionen blev indgået mellem de to regeringer den 11. i August 1802, hvis ratifikationer blev udvekslet den 21. December 1818, annulleres.,

ARTIKEL 11
Usa, frigørende Spanien fra alle krav i fremtiden, på grund af krav fra Borgerne, som de afkald heri udvide, og i betragtning af dem helt aflyst, forpligter sig til at gøre tilfredshed for det samme, at en mængde ikke overstiger Fem Millioner af Dollars., For at få oplyst de fulde beløb og gyldigheden af de påstande, en Kommission, til at bestå af tre Kommissærer, Borgerne i de Forenede Stater, udpeges af Præsidenten, og med råd og samtykke fra Senatet, som Kommissionen mødes på City of Washington, og i løbet af tre år, fra tidspunktet for deres første møde, der skal modtage, undersøge og træffe afgørelse på det beløb, og gyldigheden af alle de krav, der indgår i beskrivelserne ovenfor nævnt., De nævnte Kommissærer skal tage en ed eller bekræftelse, skal indtastes på registreringen af deres sag, til de trofaste og flittige udførelse af deres opgaver, og i tilfælde af død, sygdom, eller der er nødvendige mangel af sådanne Kommissær, i hans sted, kan være leveret af den aftale, som nævnt ovenfor, eller af Præsidenten for de Forenede Stater under den fordybning af Senatet, af et andet medlem i hans sted., De nævnte kommissærer er bemyndiget til at høre og undersøge under ed alle spørgsmål i forhold til de nævnte krav, og at modtage alle passende autentiske vidnesbyrd om det samme. Og den spanske Regering skal fremlægge alle dokumenter og elucidations som kan være i deres besiddelse, for justeringen af de nævnte fordringer, i henhold til principperne om Retfærdighed, Love Nationer, og de bestemmelser i Traktaten mellem de to Parter af 27. oktober 1795; de sagde, at Dokumenter, der angives, når efterspurgte på forekomst af de nævnte Kommissærer., Betaling af sådanne krav, som måtte blive optaget og justeret af de nævnte Kommissærer, eller den største del af dem, til et beløb på højst Fem Millioner Kroner, skal være fremstillet af de Forenede Stater, enten straks ved deres Likviditetsstyring eller ved oprettelse af Materiel, der er forsynet med en rente på Seks procent om året, betales fra provenuet af Salg af offentlige arealer inden for de Områder, der hermed afstået til Usa, eller på en sådan anden måde, som Kongressen i Usa kan fastsætte ved Lov., De registreringer af sager af den nævnte Kommissærer, sammen med de blade og dokumenter, der er fremstillet før dem, i forhold til de krav, der skal justeres og besluttes af dem, skal efter afslutningen af deres transaktioner, deponeres i udenrigsministeriet i Usa; og kopier af dem, eller nogen del af dem, skal være indrettet, at den spanske Regering, hvis det er nødvendigt, på anmodning af den spanske gesandt i Usa.

artikel 12
traktaten om begrænsning og sejlads af 1795., forbliver bekræftet i alle og hver enkelt af dens artikler, undtagen 2, 3, 4, 21 Og den anden klausul i 22d-artiklen, som, efter at være blevet ændret ved denne traktat, eller efter at have modtaget hele deres fuldbyrdelse, ikke længere er gyldige., Med hensyn til Artikel 15 i den samme Traktat om Venskab, Grænser og Navigation i 1795, hvor det er fastsat, at Flaget skal dække den ejendom, de To Høje Kontraherende Parter er enige om, at det skal være så underforstået, for så vidt angår de Beføjelser, der anerkender dette princip; men hvis en af de to Kontraherende Parter skal være i Krig med en Tredje Part,og den anden Neutral, Flag, den Neutrale skal dække ejet af Fjender, hvis Regeringen anerkender dette princip, og ikke af andre.,han andre, skal være arresteret og overgivet, på foranledning af Konsul–der skal bevise, ikke desto mindre, at Desertører hørte til de Fartøjer, der hævder, at dem, der udviser det dokument, der er sædvanlige i deres Nation: det vil sige, at den Amerikanske Konsul i en spansk Havn, skal udstille det Dokument, kendt under navn af Artikler, og den spanske Konsul i Amerikanske Havne, udbredelsen af Skibet; og hvis navn på den Deserter eller Desertører, der hævdede, skal vises i den ene eller den anden, de skal blive anholdt, varetægtsfængslet og leveret til Skibet, som de skal tilhøre.,

ARTIKEL 14
Usa bekræfter hermed, at de ikke har modtaget nogen kompensation fra Frankrig for de skader, de har lidt fra hendes Kapere, Konsuler, og Nævn, på Kyster og i Havne i Spanien, til den tilfredshed, som der er truffet bestemmelse i denne Traktat, og de vil præsentere en autentisk oversigten over de præmier, der er gjort, og deres sande værdi, at Spanien kan benytte sig af de samme i den måde, som hun anser for retfærdige og korrekte.,

ARTIKEL 15
Usa for at give Sin Katolske Majestæt, et bevis for deres ønske om at cementere forholdet om Venskab fortsat eksisterer mellem de to Nationer, og for at fremme Handel af Emnerne i Hans Katolske Majestæt, er enig i, at spanske Fartøjer, der kommer laden kun med produktioner af spansk vækst, eller fremstiller direkte fra Havne i Spanien, eller af sine Kolonier, skal være optaget i den periode af tolv år til at Havne i Pensacola og St., Augustin i Floridas, uden at betale andre eller højere afgifter på deres laster eller tonnage, end der vil blive betalt af De Forenede Staters fartøjer. I løbet af den nævnte periode må ingen anden Nation nyde de samme privilegier inden for de afståede territorier. De tolv år begynder tre måneder efter udvekslingen af Ratifikationerne i denne traktat.

artikel 16
denne traktat ratificeres i behørig form af de kontraherende parter, og Ratifikationerne udveksles om seks måneder fra dette tidspunkt eller tidligere, hvis det er muligt., Til bekræftelse heraf har vi de befuldmægtigede for staterne i Amerika og hans katolske Majestæt underskrevet, i kraft af vore beføjelser, den nuværende traktat om venskab, forlig og grænser, og har derunto anbragt vores segl henholdsvis. Udfærdiget i .ashington, den toogtyvende Februar, et tusind otte hundrede og nitten. sdct

JOHN QUINCY ADAMS LUIS DE På�s

SPANSK RATIFIKATIONS –
(Oversat fra spansk)

Ferdinand den Syvende af Guds nåde, og med Grundloven af det spanske Monarki med Kongen af Spaniens., Der henviser til, at på de tyve anden dag i februar i år et tusinde otte hundrede og nitten sidste fortiden, en traktat, der blev indgået og underskrevet i Byen Washington mellem Don Luis de På�s, min Udsending overordentlig og Befuldmægtiget Minister, og John Quincy Adams, Væbner, Secretary of State of the United States of America, kompetent godkendt af begge parter, der består af seksten artikler, som havde til formål arrangement af forskelle og grænser mellem både Regeringer og deres respektive områder; der er af følgende form og bogstavelig tenor.,eferred til og klausuler, der er indeholdt i dem; og i kraft af disse præsenterer jeg godkende og ratificere dem; lovende på tro og ord af en Konge til at udføre og se dem, og at få dem til at blive udført, og der er observeret helt som hvis jeg selv havde underskrevet dem, og at den omstændighed, at have overskredet den periode på seks måneder, der er fastsat for udveksling af ratifikationer i det 16 artikel kan tillade sig nogen forhindring i nogen måde; det er min frie vilje, at den nuværende ratifikation være som gyldige og fast og producere den samme virkning, som hvis det havde været udført inden for den fastsatte frist.,erne i min Kongelige navn, som peger på datoen blev fastsat i den positive forståelse af de tre tilskud af jord, som stilles til fordel for Hertugen af Signature, Greven af Punonrostro, og Don Pedro de Vargas, bliver annulleret af sin tenor, og jeg tror egentlig at erklære, at de nævnte tre stipendier har været og forbliver helt annulleret, og ugyldig, og at ingen af de tre personer der nævnes, og heller ikke dem, der kan have adkomst eller interesse gennem dem, kan benytte sig af de nævnte tilskud på noget tidspunkt eller på nogen måde: under hvilke udtrykkelig erklæring nævnte 8 artikel skal forstås som har ratificeret., I troen på alt, hvad jeg har befalet at sende disse gaver underskrevet af min hånd, forseglet med mit hemmelige segl, og underskrevet af den forsikrede min sekretær for afsendelse af stat. Givet i Madrid den fireogtyvende Oktober Et tusinde otte hundrede og tyve. FERNANDO EVARISTO Pere e CASTRO

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *