voorwaardelijke formulieren uit het Spaans in Texas Corpus

de voorwaardelijke (condicional) wordt gebruikt om te verwijzen naar hypothetische gebeurtenissen. Het komt voor in beleefde verzoeken en het vaakst met Si (als) clausules. Het wordt meestal vertaald als zou in het Engels.,

Vorming

De voorwaardelijke is toegevoegd door de infinitief en het toevoegen van de juiste uitgangen (dit zijn ook de -er en -ir werkwoorden onvolmaakte uitgangen)zoals in de volgende tabel:

talk te spreken
wil ik ons/als we zouden spreken
je zou je praten
hij/zij/u zou spreken ellos/als/ustedes ze zou spreken

Maar, dat zou een droom zijn., maar dat zou een droom zijn.

Stemwisselaars

werkwoorden met onregelmatige toekomstige stengels gebruiken dezelfde onregelmatige stengels in de voorwaardelijke. Hier is een lijst van de meest voorkomende onregelmatige stengels:

Tendría que decir es un acento más pegado al mexicano… por la frontera. ik moet zeggen dat het een accent is dat meer lijkt op het Mexicaanse… vanwege de grens.

gebruikt

wensen of verzoeken

de voorwaardelijke drukt potentialiteit uit. Het wordt gebruikt om een wens of een suggestie uit te drukken, om een verzoek in te dienen, of om uitnodigingen te aanvaarden of uit te breiden., Het is minder direct en beleefder dan het gebod. De werkwoorden podría, querría en debería worden vaak gevonden in de conditionele om de kracht van een commando te verminderen. In de meeste gevallen wordt de voorwaarde vertaald als Betekenis zou in het Engels. Echter, podría betekent dat ik kon, debería betekent dat ik zou moeten en querría betekent dat ik zou willen.no me gustaría que me dejaras, me gustaría mejor que te casaras conmigo. Ik wil niet dat je me verlaat, ik wil dat je met me trouwt.

hypothetische actie

De voorwaarde wordt gebruikt bij het maken van verklaringen die in strijd zijn met de huidige feiten., Het geeft een hypothetisch resultaat weer dat afhangt van (vermelde of impliciete) omstandigheden die niet bestaan. Om de actie tot uitdrukking te brengen door de voorwaardelijke gebeurtenis te laten plaatsvinden, moet eerst iets anders plaatsvinden. Merk op dat de voorwaarde in de si-of if-zin, altijd wordt vermeld in de conjunctief (onvolmaakt of pluperfect).

Si fuera lugar u objeto, yo diría que la televisión.
als het een plaats of een object was, zou ik zeggen televisie.

voor meer details over hypothetische clausules zie ook de pagina over si-clausules.,

gerapporteerde spraak (Indirect discours)

bovendien wordt de voorwaarde gebruikt om de toekomst weer te geven in relatie tot een vertelling in het verleden wanneer gerapporteerde spraak wordt gebruikt om te vertellen wat iemand zei.

Laura me dijo que vendría.Laura zei dat ze zou komen.

voor meer informatie over gerapporteerde spraak zie ook de pagina over indirecte spraak.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *