August 21, 2020door Luis F. DominguezHomeschooling0 comments

heb je ooit gehoord van de uitdrukking sana Sana colita de rana in het Spaans? Het is een Spaans gezegde gebruikt door ouders in heel Latijns-Amerika om te gaan met fysieke pijn van hun kinderen.

echter, het interessante deel is dat de zin geen zin heeft. Het heeft te maken met de staart van een kikker. Het is een culturele constructie gemaakt omdat het rijmt en een doel heeft.,

Het leren van deze culturele producten zijn een geweldige manier om verder te gaan op uw Spaanse vooruitgang en, als een bonus, het geeft een glimp van hoe de cultuur werkt. Dat is geen kleinigheid, want talen zijn niet alleen communicatiesystemen, maar ook culturele producten zelf. Om ze volledig onder de knie te krijgen, moet je de cultuur begrijpen waaruit het komt.

Als u wilt weten welke andere gezegden zoals Sana Sana colita de rana bestaan en hoe u deze zinnen in uw voordeel kunt leren, lees dan verder! Je zult al snel ontdekken dat je een taal kunt leren en plezier kunt hebben op hetzelfde moment!,

Spaans leren op vele manieren

het leren van een nieuwe taal is een proces dat veel verschillende aspecten heeft. Het gaat niet alleen om de grammatica, de spelling of de uitspraak. Het heeft ook te maken met het ontdekken van een nieuwe cultuur; de kleine dingen die de taal uniek maken en de leuke delen die alleen moedertaalsprekers lijken te begrijpen (zoals het Sana Sana colita de rana gezegde).

om die reden kunt u Spaans (of een andere taal) op zoveel manieren leren., Sommige mensen willen het graag leren van boeken, anderen zoeken een tutor of een taalpartner, sommigen geven de voorkeur aan het downloaden van een app, terwijl anderen graag video ‘ s bekijken.

Tongbreuken, grappen en leuke gezegden

Hier bij Homeschool Spanish Academy, geloven we dat de beste manier om Spaans te leren een is met een evenwichtige benadering van verschillende strategieën. Daarom hebben we ons eigen YouTube-kanaal, maar bieden ook een-op-een lessen, en schrijven grammatica-gerelateerde blogs, onder vele andere dingen.,

door het leren van tong twisters, grappen en leuke gezegden in het Spaans, geef je jezelf de kans om niet alleen plezier te hebben tijdens het leren van de taal, maar ook om enkele van de meest specifieke culturele producten te absorberen. Het lijkt misschien vreemd om een grap in het Spaans te leren in plaats van een nieuwe werkwoordvervoegingsset, maar het draait allemaal om balans. Grammatica zal je alleen maar zover brengen, en op een gegeven moment moet je beginnen met het omgaan met de culturele bijzonderheden van de Spaanse taal., Samen met gezegden zoals sana Sana colita de rana, ken je essentiële zinnen die Spaans als moedertaal tegen elkaar of tegen kleine kinderen zeggen.

leuke gezegden in het Spaans

Sana Sana Colita de Rana

Sana Sana colita de rana is niet alleen een leuk gezegde, maar ook een populair lied in het Spaans voor kinderen. Het volledige gezegde bestaat uit twee delen:

Sana Sana colita de rana,

Si no Sana hoy, sanará mañana.,

de letterlijke vertaling klinkt erg grappig in het Engels en heeft geen enkele zin:

Heal, heal, Little tail of the frog,

als je vandaag niet geneest, zal je morgen genezen.

Dit is een leuk gezegde in het Spaans dat volwassenen vertellen aan kleine kinderen elke keer dat ze vallen of op de een of andere manier zichzelf verwonden. Door zoiets absurds als dit te zeggen (wat heeft de staart van een kikker ermee te maken?), de kinderen worden afgeleid, stoppen met huilen en gaan terug naar het achtervolgen van hun vrienden., Als je het echt wilt doen als een moedertaalspreker, moet je het gewonde deel van het lichaam wrijven terwijl je de magische woorden zegt: sana Sana colita de rana.

Ponte las Pilas!

Deze vind ik geweldig! Het betekent letterlijk ” doe je batterijen in.”Je zegt het tegen iemand die misschien een beetje moe of afgeleid lijkt. Vroeger was er een Mexicaanse luchador (worstelaar) genaamd de súper Muñeco (Super Doll) die deze zin inspireerde. Toen hij moe werd en de andere luchadores het beste van hem kregen, ging hij naar zijn hoek en zijn trainer deed alsof hij nieuwe batterijen in hem stopte., Vanaf dat moment, Súper Muñeco zou beginnen schoppen ieders kont en winnen elk gevecht.

Ik heb geen idee of dat de oorsprong van de zin is, maar ik vind het verhaal zo grappig en de beste manier om de Betekenis van ponte las pilas aan iemand te illustreren. In principe zeg je zoiets als “Verman jezelf”, maar je kunt het ook in verschillende andere contexten zeggen.

La Última Coca Cola del Desierto

stel je een scenario voor waarin je met een groep vrienden door de woestijn loopt en in de koeler nog een laatste Coca Cola staat., Denk nu eens na, hoe zou die fles Coca Cola zich voelen over zichzelf (als het zoiets zou kunnen doen)? Het zou heel speciaal en recht voelen. Dat is de Betekenis van dit gezegde. Het wordt meestal gebruikt om iemand anders te vertellen dat hij of zij te veel van zichzelf of zichzelf denkt.

Te crees la última Coca-Cola del desierto.

u denkt dat u de laatste Coca-Cola in de woestijn bent.

En Boca Cerrada No Entran Moscas

deze is ook grappig. “In een gesloten mond kunnen geen vliegen naar binnen.”Je begrijpt het, toch? Het is eenvoudig en duidelijk, daarom werkt het zo goed., Hou je mond dicht, dan kom je niet in de problemen. Het is beter om niets te zeggen, en om eventuele problemen te vermijden. Het wordt veel gebruikt als mensen roddelen.

Ni Tanto que Queme al Santo, Ni Tanto que No lo Alumbre

mijn oma (grootmoeder) zei dit de hele tijd en ik hou gewoon van zijn geluid en ritme:

Ni tanto que queme al santo,

ni tanto que no lo alumbre.

niet zozeer dat de Heilige verbrandt,

maar ook niet zo weinig dat het geen licht krijgt.

de heilige is een religieus icoon, een figuur van de Heilige Jozef bijvoorbeeld., Met deze zin vertel je iemand om een kaars dicht bij de Heilige te zetten niet zozeer dat het brandt, maar niet te ver dat het niet eens zal branden. Het gaat over het Midden en het vinden van de juiste balans in leven, werk, of wat dan ook eigenlijk.

Con Paciencia y con Maña, un Elefante se Comió una Araña

Ik wilde de blogpost afsluiten met deze omdat het de juiste boodschap geeft. “Met geduld en vaardigheid, At een olifant een spin.,”Het is vergelijkbaar met die van Sana Sana colita de rana, zoals in de enige reden dat er een colita de rana in de eerste plaats, is omdat rana rijmt met sana. Hetzelfde met de araña; het is er omdat het rijmt op maña.

de afbeelding is mooi en spreekt voor zich. Met geduld en vaardigheid kun je alles bereiken. Zelfs Spaans leren!
welke zin is uw favoriet? Laat het me weten in de reacties!

wilt u meer geweldige Spaanse bronnen voor kinderen? Moet je dit zien!,

  • Auteur
  • Laatste Berichten
‘Volg mij’

Freelance Writer bij Homeschool spaanse Academie
Luis F. Domínguez is een freelance schrijver en onderzoeksjournalist geïnteresseerd in reizen, talen, kunst, boeken, geschiedenis, filosofie, politiek en sport. Hij heeft geschreven voor Fodor ‘ s, Yahoo!, Sports Illustrated, Telemundo, en Villa Experience, onder andere merken van print en digitale media in Europa en Noord-Amerika.,

Follow me
Laatste berichten door Luis F. Dominguez (zie alle)
  • Spaans vs Mexicaans: gelijkenissen en verschillen – 6 februari 2021
  • Pura Vida! 20 Costa Rica spaans Zinnen voor Dagelijks Gebruik – februari 6, 2021
  • Meet ‘Mol’: Het Nationale Gerecht van Mexico Met een Unieke Geschiedenis – februari 4, 2021

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *