(16) Ik stuur u voort.–Het nominatief voornaamwoord is nadrukkelijk, “ik ben het die zend,” en dat niet zozeer als een verzekering van bescherming, maar, zoals de woorden die volgen laten zien, als herinneren hen aan hun verantwoordelijkheid als zijn Afgevaardigden.
als schapen temidden van wolven.– Niets kan opvallender zijn dan de Vereniging van deze duidelijke vooruitziende blik van conflict en lijden met de volledige zekerheid van overwinning en soevereiniteit., De positie van de discipelen zou zijn als schapen omringd door een kudde hongerige en razende wolven, de wolf hier, zoals elders in het Nieuwe Testament, het symbool van de vervolger.
wijs als slangen.–Het idee van de slang als symbool van wijsheid, lijkt te zijn ingegaan in de vroege gelijkenissen van de meeste Oosterse Naties. We vinden het in Egyptische tempels, in de getweernde slangen van de roede van ‘sculapius en van Hermes, in de slangenaanbidding van de Turaanse rassen, in de geschiedenis in Genesis 3 van de slang die “subtieler was dan enig beest van het veld.,”Voor het grootste deel lijkt het in de Schrift als een kwade wijsheid om mee te strijden en te overwinnen. Hier leren we dat zelfs het slingerende vak van de slang iets presenteert dat we misschien leren te reproduceren. Toen Paulus “de mensen met bedrog ving” (2korintiërs 12:16) en “alle dingen voor alle mensen” werd (1korintiërs 9:22), handelde hij in de geest van de raadgevingen van zijn meester.
onschadelijk als duiven.– Beter, eenvoudig, oprecht-dat wil zeggen, ” onschuldig.”De Griek geeft meer aan dan eenvoudige onschadelijkheid-een karakter waarin er geen legering van lagere motieven is., Opnieuw verschijnt de waarheid in de vorm van paradox. De discipelen van Christus moeten onmiddellijk uiterst schuldig en absoluut onschuldig zijn. De verwijzing van onze Heer naar deze symboliek krijgt een nieuwe betekenis Wanneer we ons herinneren dat hij de hemelen had zien openen, en de geest van God neerdaalde “als een duif” op zichzelf (Matteüs 3:16). In en door die geest worden de twee kwaliteiten die zo tegenstrijdig lijken met elkaar verzoend.
vers 16-39. – De interne voorwaarden voor het overbrengen van Christus ‘ boodschap. De onderverdelingen van deze sectie zijn naar ver. 23 en ver. 33 (cf. ver. 5b, noot). Verzen 16-23., – Je zult in het midden; van vijanden, en eenvoud moet gepaard gaan met voorzichtigheid (ver. 16, een samenvatting van alle); u zal worden mishandeld in het openbaar (vers. 17, 18), maar moet u zich gedragen met een kalm geloof dat u geleid zult worden in uw verdediging (vers. 19, 20), met uithoudingsvermogen van familie en universele vijandschap. (vers. 21, 22), met gezond verstand in het vermijden van onnodig gevaar, want waar je ook gaat zul je werk vinden dat gedaan moet worden (ver. 23). Vers 16-16a, parallelle passage: Lucas 10: 3( De Zeventig); 16b, alleen Matteüs. Zien. Hij trekt hun aandacht. Ik zend je voort., Ik, met het volle bewustzijn van alles wat je zal overkomen; ik, wiens boodschap Je zult dragen, wiens karakter je zult vertegenwoordigen. Hierin ligt de kiem van vers. 40-42. Als schapen temidden van wolven. De ‘Midrash’ op Esther 8:2 (Parasha 10.) gebruikt dezelfde uitdrukking van de positie van Israël temidden van een vijandige wereld (vgl. Edersheim, ‘leven’, 1: 645), eraan toevoegend, ” hoe groot is die herder die hen bevrijdt en de wolven overwint?’Clem. Romeinen, het. § 5, heeft een interessante toevoeging, ” de Heer zegt: Gij zult zijn als lammeren in het midden van wolven., Maar Petrus antwoordde en zeide tot hem: wat dan, indien de wolven de lammeren zouden verscheuren? Jezus zeide tot Petrus: laat de lammeren de wolven niet vrezen, nadat zij gestorven zijn.”Weest dan. Bewijs jezelf aan hem (γίνεσθε). Verstandig. Voorzichtig (φρόνιμοι). Als slangen. אָ, met Ignat., “Polyc., ‘§ 2, heeft het enkelvoud, misschien algemeen genomen, of misschien niet zonder verwijzing naar de zin in Genesis 3: 1,” de slang was subtieler, ” enz. (ὁ δὲ ὄφις η΅ν φρονιμώτατος κ.τ.λ.)., De voorzichtigheid van de slang is vooral zichtbaar in de snelheid van haar waarneming van gevaar en de snelheid waarmee ze eraan ontsnapt. Kubel geeft Matteüs 22: 23, sqq., 34, sqq.; Johannes 2: 24; Johannes 11: 9, 10, als voorbeelden van deze juiste voorzichtigheid in het geval van onze Heer. En ongevaarlijk als duiven. Onschuldig; eerder, eenvoudig, met herziene versie marge, wantκκέραιος is letterlijk “ongemengd, onvervalst” (vgl.bisschop Lightfoot, op Filippenzen 2:15), en benadrukt het idee van eenvoud van karakter. Het is dus niet actief, maar passief. Comp. ‘Shir. R.,'(Hooglied van Salomo 2: 14), ” bij mij zijn ze eenvoudig [1]. de ‘Etz Ya’ akob, die naar Hosea 7: 11 verwijst als duiven, maar onder de volken der wereld zijn zij subtiel als slangen “(vgl. Matteüs 3: 16, noot).
parallelle commentaren …
kijk,
ιδοὺ (Idou)
werkwoord-Aoristisch imperatief actief-tweede persoon enkelvoud
strong ‘ s Grieks 2400: zie! Lo! Aanschouw! Kijk! Tweede persoon enkelvoud gebiedende middelste stem van eido; gebruikt als gebiedende lo!
I
εγὼ (egō)
persoonlijk / bezittelijk voornaamwoord – nominatief 1ste persoon enkelvoud
strong ‘ s Grieks 1473: I, het voornaamwoord voor de eerste persoon., Een primair voornaamwoord van de eerste persoon I.
am send you out
πποστέλλω (apostellō)
werkwoord – aanwezig indicatief actief – 1ste persoon enkelvoud
Strong ‘ s Grieks 649: van apo en stello; apart gezet, dat wil zeggen letterlijk of figuurlijk.
zoals
ςς (hōs)
bijwoord
Strong ‘ s Greek 5613: waarschijnlijk bijwoord van comparative van hos; welke hoe, dat wil zeggen op die manier.
schapen
πρόβατα (probata)
Zelfstandig naamwoord – accusatief onzijdig meervoud
strong ‘ s Greek 4263: een schaap. Waarschijnlijk onzijdig van een veronderstelde afgeleide van probaino; iets dat vooruit loopt, dat wil zeggen, een schaap.,
Onder
εν (en)
voorzetsel
strong ‘ s Grieks 1722: In, on, among. Een primair voorzetsel dat positie en instrumentaliteit aangeeft, d.w.z. een rustverhouding; ‘in,’ bij, OP, Door, enz.
wolven;
λύκων (lykōn)
Zelfstandig naamwoord – genitief Mannelijk meervoud
strong ‘ s Greek 3074: een wolf, van misschien een jakhals; vaak toegepast op personen met wolvisch neigingen. Misschien verwant aan de basis van leukos; een wolf.
daarom
ονν (oun)
conjunct
strong ‘ s Griek 3767: daarom, dan. Blijkbaar een primair woord; zeker, of dienovereenkomstig.,
be
γίνεσθε (ginesthe)
werkwoord – Present imperatief midden of passief-2de persoon meervoud
Strong ‘ s Grieks 1096: een verlenging en middelste stemvorm van een primair werkwoord; veroorzaken te zijn, dat wil zeggen te worden, gebruikt met grote breedtegraad.
als sluw
φρόνιμοι (phronimoi)
Bijvoeglijk naamwoord – nominatief Mannelijk meervoud
strong ‘ s Grieks 5429: Intelligent, prudent, sensible, wise. Van phren; doordacht, dwz scherpzinnig of discreet; in een slechte zin verwaand.
as
ςς (hōs)
bijwoord
Strong ‘ s Greek 5613: waarschijnlijk bijwoord van comparative from hos; which how, dat wil zeggen op die manier.,snakes
φφεις (opheis)
Zelfstandig naamwoord – nominatief Mannelijk meervoud
Strong ‘ s Grieks 3789: waarschijnlijk van optanomai; een slang, figuurlijk, een kunstzinnig kwaadaardig persoon, vooral Satan.
en
καὶ (kai)
conjunct
strong ‘ s Greek 2532: en zelfs ook, namelijk.
as innocent
κκέραιοι (akeraioi)
adjectief – nominatief Mannelijk meervoud
strong ‘ s Grieks 185: (lit: ongemengd) eenvoudig, onopvallend, oprecht, onberispelijk. Ongemengd, d.w.z. onschuldig.
as
ςς (hōs)
bijwoord
Strong ‘ s Greek 5613: waarschijnlijk bijwoord van comparative from hos; which how, dat wil zeggen op die manier.
duiven.,
περιστεραί (peristerai)
Zelfstandig naamwoord – nominatief Vrouwelijk meervoud
strong ‘ s Greek 4058: een duif, duif. Van onzekere afleiding; een duif.,
Doves Forth Gentle Guileless onschadelijk Innocent Middle Prove Prudent Remember Sending Serpents Sheep sluw eenvoudige wijze wolven yourselfSpring naar de volgende Doves Forth Gentle Guileless onschadelijk Innocent Middle Prove Prudent Remember Sending Serpents Sheep slimme eenvoudige wijze wolven yourself
Matthew 10:16 NIV
Matthew 10:16 NLT
Matthew 10:16 ESV
Matthew 10:16 Mattheüs 10:16 bibleapps.,Matteüs 10: 16 Biblia Paralela Matteüs 10: 16 Chinese Bijbel Matteüs 10: 16 Franse Bijbel Matteüs 10: 16 Clyx citaten Matteüs 10: 16 Zie, Ik zend u uit als schapen (Matt. Mat Mt)