als iemand sterke gevoelens heeft voor een andere persoon en ze hebben elkaar al een lange tijd niet meer gezien, zullen ze zich de goede tijden herinneren die ze hadden, en de momenten missen waarop ze samenleefden.
om dit gevoel in het Engels uit te drukken, zeggen we “Ik mis je”. Als we hetzelfde willen zeggen, maar in het Spaans, is de juiste zin: “te extraño”
niet dezelfde betekenis, in Spanje met die van Latijns-Amerika.,
Er zijn verschillende manieren om “Ik mis je” in het Spaans te zeggen, maar het zal in Spanje niet dezelfde betekenis hebben als in Latijns-Amerika.
de directe zin voor “Ik mis je” is anders als je het wilt gebruiken voor iemand die in Europa is in vergelijking met iemand die in Latijns-Amerika woont.
in Spanje gebruiken mensen vaak de volgende uitdrukking: “te echo de menos” om te zeggen “Ik mis je”, wat schattig is om te zeggen in het Spaans, maar als je met iemand uit Latijns-Amerika praat, is de meest gebruikte uitdrukking in deze regio: “te extraño”., Dit heeft een meer emotionele en romantische sound.
een veel voorkomende zin die in Spanje wordt gebruikt is te echo de meno
“te echo De menos” is een zin die in Spanje vaak wordt gebruikt om het gevoel uit te drukken dat er een speciaal iemand voor ons ontbreekt.
als we proberen de Betekenis van deze zin als geheel te begrijpen, betekent “echar de menos” hetzelfde als “missen” in het Engels. Kijkend naar elk woord van deze zin, “te” is een lijdend voorwerp voornaamwoord voor de tweede persoon “tú”, wat betekent “u” in het Engels., Omdat dit woord de bekende vorm van “Jij” is, moeten we het altijd gebruiken als we het over onze familie of vrienden hebben.
“Echo “is een woord dat afkomstig is van het werkwoord” estar”, dat verschillende betekenissen heeft. Als we het woord “echar” willen vertalen, kunnen sommige directe vertalingen zijn “voort te sturen”, “weg te sturen” en “weg te gooien”. ten slotte is de term “de” een voorzetsel dat “Van” betekent in het Engels en “menos” betekent “minder”.,
een veel voorkomende manier om te zeggen dat ik je mis in Latijns-Amerika
maar als we een meer directe vertaling van de zin” Ik mis je “in het Spaans willen maken, is de juiste manier om te zeggen”te extraño”. Het is zeer algemeen in de regio van Latijns-Amerika. “Te”, Zoals we eerder hebben gezien, is een object voornaamwoord gebruikt voor de enkelvoud en vertrouwde versie van “u”, “tú” in het Spaans. Een belangrijk ding is dat als je deze zin wilt gebruiken met iemand die je niet kent met, MOET u de term “te” veranderen in “se”., “Se “is een object voornaamwoord dat wordt gebruikt als de formele versie van” u”,” usted ” in het Spaans. “Extraño “is een werkwoord dat komt van het Spaanse werkwoord” extrañar”, wat” missen ” betekent in het Engels.
een andere manier om “Ik mis je” in het Spaans te zeggen is de uitdrukking “me haces falta”. “Me “is het lijdend voorwerp voornaamwoord voor” yo”, dat de eerste persoon enkelvoud voornaamwoord betekent” I ” in het Engels. “Haces “is de vervoegde vorm van het Spaanse werkwoord” hacer”, wat betekent” doen”,” maken “of” veroorzaken ” in het Engels. En de term “falta “is een zelfstandig naamwoord dat” gebrek”,” afwezigheid “of”willen” betekent.,
Dit zijn de meest gebruikte manieren om “Ik mis je” in het Spaans uit te drukken. streven om te kiezen voor de meest nauwkeurige, afhankelijk van de persoon en de regio waar hij of zij woont.