First used in the 16th Century

Inscribed on the Great Seal of Guam are the words “Tano I’ ManChamorro,” or Land of the CHamorus., Verwijzend naar de inheemse bevolking van Guam en de Marianen, is de term “Chamorro” er een die zijn oudste gedocumenteerde oorsprong heeft in verslagen die teruggaan tot de 16e eeuwse Europese expedities in de Stille Oceaan. Een van de meest algemeen aanvaarde theorieën suggereert dat “Chamorro” is een afleiding van de inheemse term “chamorri,” die verwijst naar de hoge kaste in de oude Chamorro samenleving.

De term “Chamurres” werd gebruikt door de Legazpi expeditie van 1565, en komt voor in andere verslagen uit dezelfde contactperiode., Tegen de tijd van de jezuïeten Missionaris expeditie geleid door Diego Luis de San Vitores een eeuw later, werden de termen “Chamorris” en “Chamorros” vaak gebruikt om te verwijzen naar de inheemse bevolking.

het woord “chamorro “is zelf een Spaanse term die” kaal “of” geschoren ” betekent.”Het is dus een andere theorie dat de naam werd toegeschreven aan de inheemse bevolking als een direct gevolg van waarnemingen van de mannelijke fysieke verschijning, die gewoonlijk droeg de unieke eigenschap van haar gebonden in een enkele knoop op een anders onvruchtbaar hoofd.,

en hoewel bewijs uit de post-contact periode kan wijzen op bepaalde oorsprong van de naam van deze etnisch onderscheiden populatie, andere theorieën doorgegeven via het eigen mechanisme van de cultuur voor historische bewaring – de mondelinge traditie – suggereren alternatieve en even plausibele bronnen. Een theorie poneert de naam geëvolueerd tijdens de Spaanse koloniale periode en weerspiegelt een combinatie van de inheemse term “cha'” en het Spaanse woord betekent “beschaafd.,”Samen betekende het geconstrueerde woord “enigszins beschaafd,” of “niet volledig beschaafd,” en werd vermoedelijk gebruikt om te verwijzen naar de inheemse bevolking door Europese waarnemers.

of het woord dat is gekomen om de inheemse bevolking van de Marianen te identificeren zijn wortels had in een of een combinatie van deze theorieën, wat duidelijk is dat de bevolking zelf “Chamorro”, soms ook gespeld “Chamoru,” als een zelfidentificatie gebruikte., Door de eeuwen heen zou de spelling van het woord uiteindelijk verstrikt raken in publieke controverse tegen het einde van de twintigste eeuw – bewijs van een steeds meer zichtbare articulatie van de verschillende politieke, culturele en etnische identiteit van de bevolking in de Stille Oceaan.

door Gina E. Taitano

voor meer informatie

Driver, Marjorie G. Guam: a Nomenclatural Chronology. Mangilao, GU: Universiteit van Guam Richard F. Taitano Micronesian Area Research Center, C.1985.Rogers, Robert F. Destiny ‘ s Landfall: A History of Guam. Honolulu: University of Hawai ‘ i Press, 1995.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *