Iedereen houdt van verjaardagen, en China is geen uitzondering. Als u voor langere tijd in China woont, wenst u waarschijnlijk ten minste één collega, vriend of klasgenoot “happy birthday!”Dus hoe zeg je” gelukkige verjaardag ” in het Chinees en hoe worden verjaardagen gevierd in China, eigenlijk? Lees verder om erachter te komen!

Hoe zeg je” gelukkige verjaardag ” in het Chinees?,

De makkelijkste manier om “happy birthday” in het Chinees te zeggen is 生日快乐, of “shēngrì kuàilè” in pinyin. Het eerste deel van deze uitdrukking is 生日 (shēngrì) wat “verjaardag” betekent, en het tweede is 快乐 (kuàilè) wat “gelukkig” betekent.”

de uitdrukking 生日快乐 kan dus letterlijk vertaald worden als ” verjaardag gelukkig.”Draai het om en je krijgt “happy birthday!”Je kunt niet fout gaan door” 生日快乐 ” te zeggen tegen iemand op hun verjaardag.

soms hoor je ook Chinezen elkaar een gelukkige verjaardag wensen door “祝你生日快乐” Te Zeggen (zhù n sh shēngrì kuàilè)., Deze iets complexere uitdrukking, die gebruik maakt van de karakters 祝 (zhù) en 你 (nǐ), wat “wens” en “jij” betekent, is gewoon een andere manier om “gelukkige verjaardag” te zeggen.”Letterlijk vertaald, zegt het,” Wens je verjaardag gelukkig.”

andere manieren om verjaardagswensen in het Chinees uit te drukken

als je iets liefhebbers wilt zeggen dan alleen “happy birthday”, heb je een verscheidenheid aan uitdrukkingen om uit te kiezen. Vaak hangt welke uitdrukking Je gebruikt af van de leeftijd en het geslacht van de persoon die je adresseert., Enkele van de meest voorkomende zijn hieronder opgesomd:

voor ouderen

祝您生日快乐 , 长命百岁 !(zhù nin shēngrì kuàilè, chángmìngbǎisuì!)

vertaling: “Happy birthday! Moge je honderd jaar oud worden!”

uitleg: het eerste deel van deze begroeting is de beleefde versie van 祝你生日快乐 (zhù n sh shēngrì kuàilè, wat “gelukkige verjaardag” betekent) met de informele 你 (nǐ of “jij”) veranderd in de meer respectvolle 您 (nin of “jij”)., Het tweede deel, 长命百岁 (chángmìngbǎisuì), is een idiomatische uitdrukking die volgens pleco betekent: “moge je honderd jaar oud worden.”Deze definitie is logisch als je bedenkt dat 长 (cháng) betekent” lang, “命 (mìng) betekent” leven “en 百岁 (Bai suì) betekent” 100 jaar oud.”

voor jonge vrouwen

祝你生日快乐 , 青春永驻 !(zhù nǐ shēngrì kuàilè, qīngchūnynngzhù!)

vertaling: “Happy Birthday! Moge je voor altijd jong blijven!,”

uitleg: het eerste deel van deze begroeting is de informele versie van 祝你生日快乐 (zhù n sh shēngrì kuàilè), wat “gelukkige verjaardag”betekent. Het tweede deel, 青春永驻 (qīngchūnynngzhù), is een idiomatische uitdrukking die betekent “voor altijd jong blijven.”Het is mogelijk om de Betekenis van deze uitdrukking te raden als je weet dat 青春 (qīngchūn)” jeugd “betekent en 永驻 (yǒngzhù) “eeuwig” betekent.”

voor mannen (elke leeftijd)

祝你生日快乐 , 事业有成 !(zhù nǐ shēngrì kuàilè, shìyèyuchuchéng!)

vertaling: “Happy birthday! Ik wens u professioneel succes!,”

uitleg: het eerste deel van deze begroeting roept ook ” happy birthday!”Het tweede deel, 事业有成 (shìyèyuchuchéng) is een wens voor het bereiken van professioneel succes. Dit is duidelijk wanneer we bedenken dat 事业 (shìyè) betekent “carrière” en 有成 (yuchuchéng) betekent “succes te bereiken.”

voor vrienden rond uw eigen leeftijd (ongeacht geslacht)

祝你生日快乐 , 天天开心 , 幸福美满 !(zhù nǐ shēngrì kuàilè, tiāntiān kāixīn, xìngfúměimǎn!)

vertaling: “Happy birthday! Ik hoop dat je elke dag gelukkig zult zijn! Moge je het volmaakte geluk bereiken!,”

uitleg: het eerste deel van deze begroeting zegt ook ” happy birthday!”Het tweede deel, 天天开心 (tiāntiān kāixīn), is een relatief informeel klinkende begroeting wat betekent:” moge je elke dag gelukkig zijn!”Het derde deel, 幸福美满 (xìngfúměimǎn), klinkt een beetje meer formeel en betekent “moge je perfect geluk te bereiken.”Dit wordt duidelijk als we bedenken dat 幸福( xìngfú) betekent “geluk” en 美满 (měimǎn) betekent ofwel “Gelukkig” of “perfect bevredigend.”

voor kinderen (elk geslacht)

祝你生日快乐 , 学业有成 !(zhù nǐ shēngrì kuàilè, xuéyèyuchuchéng!,)

vertaling: “Happy birthday! Moge je succes behalen in je studie!”

uitleg: het eerste deel van deze uitdrukking roept ook uit: “happy birthday!”Het tweede deel, 学业有成 (xuéyèyuchuchéng), is een idiomatische uitdrukking die betekent “succesvol zijn in je studie.”We kunnen deze betekenis afleiden omdat 学业 (xuéyè) “studies” betekent en 有成 (yuchuchéng) “succes bereiken.”

hoe zing je het liedje” Happy Birthday ” in het Chinees?,

na het leren “happy birthday” in het Chinees te zeggen, vraagt u zich misschien af of het gebruikelijk is om het happy birthday lied in China te zingen en zo ja, hoe het te zingen.

hoewel er in het verleden geen traditie was om het happy birthday lied te zingen, zijn zowel de traditie als de melodie van dit bekende lied geleend van het Westen en is het zingen op verjaardagsfeestjes nu erg populair.

als je de zin “祝你生日快乐” (zhù nǐ shēngrì kuàilè) onder de knie hebt, weet je al alles wat je nodig hebt om het Happy Birthday lied te zingen!,

het enige wat je hoeft te doen is “zhù n sh shēngrì kuàilè” vier keer zingen op de melodie van het bekende Engelstalige verjaardagslied.

het berekenen van Chinese geboortedata: een complexe onderneming

hoewel sommige tradities rond Chinese verjaardagen veranderen, worden veel aspecten nog steeds sterk beïnvloed door de traditionele Chinese cultuur. Vanwege de aanhoudende populariteit van de traditionele Chinese maankalender is het berekenen van de leeftijden en geboortedata van Chinese mensen vaak vrij complex.,

een andere manier om leeftijd te bepalen

de traditionele Chinese manier om leeftijd te berekenen verschilt van de westerse methode. Volgens de traditionele Chinese leeftijd berekeningsmethoden zijn kinderen al een jaar oud bij de geboorte. Deze traditie verklaart waarom in China iemand die 21 is, als je zijn leeftijd berekent vanaf het jaar dat hij geboren is, er soms op staat dat hij eigenlijk 22 is.bovendien wordt traditioneel aangenomen dat mensen een jaar ouder worden op de eerste dag van het Chinese Nieuwjaar., Dus, zelfs als iemands 21e verjaardag is niet tot juni, hun oudere familieleden kunnen beginnen te zeggen dat ze zijn 22 op de eerste dag van het Chinese Nieuwjaar, zelfs als die dag valt in Januari.

interessant is dat deze traditionele methoden ertoe kunnen leiden dat je Chinese vrienden één en soms zelfs twee jaar jonger zijn dan de leeftijd die ze je vertellen te zijn, dus kijk uit! Je Chinese vriendin die zegt dat ze 23 is kan eigenlijk 22 of zelfs 21 zijn als je haar leeftijd berekent vanaf het jaar van haar geboorte met behulp van de bekende westerse methode.,

zoveel verjaardagen, zo weinig tijd

het gebruik van de traditionele Chinese maankalender, Of 农历 (nónglì), is nog steeds erg populair in China, hoewel de bekende Gregoriaanse kalender, Of 阳历 (yánglì), nu veel gebruikt wordt voor officiële doeleinden.

elke Gregoriaanse kalenderdatum heeft een andere overeenkomstige Chinese maankalenderdatum die elk jaar verandert. U kunt een online kalender conversie tool gebruiken om datums te converteren van de ene kalender naar de andere.,

de geboortedag van de maan is erg belangrijk in China en veel Chinezen vieren hun verjaardag nog steeds volgens deze methode van het bijhouden van de tijd. Echter, de officiële geboortedatum gebruikt op Chinese identiteitskaarten (身份证 of shēnfènzhèng) wordt altijd berekend met behulp van de Gregoriaanse kalender.

omdat de Gregoriaanse kalender tot voor kort niet op grote schaal werd gebruikt op het platteland, toen ambtenaren officiële ID-kaarten gaven voor mensen die op het platteland wonen, registreerden ze soms de verjaardagen van mensen verkeerd, wat resulteerde in een persoon met twee en soms drie verschillende geboortedata.,

laten we een voorbeeld uit het echte leven bekijken. 小王 (Xiǎo Wáng) groeide op in een dorp dat alleen zijn Chinese geboortedatum kende, namelijk 1 November 1988 (农历1111, of nónglì shíyīyuè chūyī).

toen ambtenaren naar het dorp kwamen om Xiao Wang ‘ s ID-kaart te maken, namen ze niet de moeite om te vragen of de datum die Hij hen gaf overeenkwam met de maan-of Gregoriaanse kalender. In plaats daarvan noteerden ze zijn officiële geboortedatum als 1 November 1988 op de Gregoriaanse kalender.,

helaas is de juiste Gregoriaanse kalenderdatum voor de maankalender van 1 November 1988 eigenlijk 9 December 1988. Zo heeft hij nu drie verschillende verjaardagen: 1 November en 9 December op de Gregoriaanse kalender, plus 1 November 1988 op de maankalender, die hij beschouwt als zijn “echte” verjaardag.,

het belang van de Chinese dierenriem

Als u bovenstaande verklaringen verwarrend vindt, kunt u troost vinden in het feit dat er een relatief eenvoudige manier is om de geschatte leeftijd van een Chinees te bepalen met behulp van de Chinese dierenriem, een traditionele 12-jarige astrologische kalender gebaseerd op maanfasen.

elk jaar van de Chinese dierenriem wordt geassocieerd met een van de 12 Chinese dierenriemdieren., Aangezien de cyclus van 12 dieren elke 12 jaar herhaalt en de orde nooit verandert, als Xiao Wang je vertelt dat hij geboren is in het jaar van de draak, het kennen van de Orde van de dierenriem dieren en welk dier jaar je momenteel in zou u toelaten om snel te berekenen dat hij waarschijnlijk geboren in 1988 (of 2000 of 1976, afhankelijk van hoe jong/oud hij eruit ziet!).

Chinese Verjaardagstradities

Nu u bekend bent met hoe u “gelukkige verjaardag” in het Chinees kunt zeggen en het concept van Chinese geboortedata op de maan begrijpt, wat gebeurt er als u wordt uitgenodigd voor een verjaardagsfeestje?, Hoeveel weet je over hoe Chinese verjaardagen eigenlijk worden gevierd? Lees verder om te leren wat u kunt verwachten.

noedels, geen Cake!

hoewel het eten van verjaardagstaart in westerse stijl steeds vaker voorkomt, eten veel mensen nog steeds traditioneel voedsel samen met of in plaats van cake op deze speciale dag.

een van de meest voorkomende Chinese verjaardagstradities is het eten van een grote kom “longevity noedels”.”In het Chinees worden deze” langlevensnoedels ” aangeduid als 长寿面 (chángshòumiàn) of gewoon 寿面 (shòumiàn) en men denkt dat ze een lange levensduur vertegenwoordigen.,

Lucky Red Underwear

een andere interessante Chinese verjaardag gewoonte is de traditie van het dragen van rood ondergoed tijdens iemands dierenriem jaar, of 本命年 (běnmìngnián), dat is het jaar dat overeenkomt met het jaar van de Chinese dierenriem waarin men werd geboren.

laten we terugkeren naar het voorbeeld van Xiǎo Wáng om te zien hoe dit werkt. Hij werd geboren in 1988, het jaar van de Draak. Zo moet hij rood ondergoed dragen in elk volgend drakenjaar (2000, 2012, 2024, enzovoort).,

omdat rood als een gelukkige kleur wordt beschouwd, wordt aangenomen dat het dragen ervan zal helpen ongeluk af te weren.

Geschenken

verjaardagscadeaus geven, Of 礼物 (lwwù), is gebruikelijk in China. Echter, er zijn een aantal dingen die je moet onthouden als het gaat om het geven van geschenken in China. Het is bijvoorbeeld een goed idee om geschenken in rood papier te wikkelen. Andere heldere, feestelijke kleuren zijn ook prima, maar vermijd het gebruik van zwart of wit als ze worden geassocieerd met dood en rouw.,

als iemand in China je een geschenk geeft, houd er dan rekening mee dat het onbeleefd wordt geacht om het voor de gever te openen. Onthoud ook dat het geen goed idee is om een Chinees een klok te geven. Dit is omdat de zin voor “Geef een klok” in het Chinees, 送钟 (sòng zhōng), hetzelfde klinkt als een andere zin, 送终 (sòng zhōng), wat betekent om je laatste eer te bewijzen aan iemand die dood of stervende is.

een ander geschenk om het geven te vermijden is een groene hoed. Dit komt omdat de uitdrukking “een groene hoed dragen”, of子子 (dài l m màozi), betekent dat iemands vrouw hen bedriegt.,

op de vele gelukkige verjaardagen die komen!

Chinese verjaardagen zijn fascinerende gebeurtenissen die doordrenkt zijn van traditie. Als je een kans hebt om een bij te wonen, hopen we dat je nu meer vertrouwen dat je de jarige jongen of meisje gelukkige verjaardag in het Chinees kunt wensen en verwarring te voorkomen als je toevallig getuige zijn van hem of haar eten lang leven noedels in plaats van taart!

nu je weet hoe je iemand “happy birthday” moet wensen, waarom leer je niet om je volgende verjaardagsuitnodiging in stijl te accepteren door ons artikel te verkennen over enkele veel voorkomende manieren om “ja” en “nee” in het Chinees te zeggen?, En zodra die uitnodiging in de hand is, wil je leren om alle andere verjaardagsgasten te begroeten met behulp van onze lijst van 12 manieren om “hallo” in het Chinees te zeggen. Last but not least, overweeg om je voor te bereiden op je volgende Chinese verjaardagsdiner door onze lijst met tips over Chinese tafelmanieren te bekijken. Geniet ervan!

de Chinese maankalender

/ td >

Hànzì Pīnyīn Definitie
生日快乐 shēngrì kuàilè gefeliciteerd
祝你生日快乐 Zhù nǐ shēngrì kuàilè!, Ik wens u een fijne verjaardag!, academic success xuéyèyuchuchéng om succesvol te zijn in één van de studies
maankalender nónglì de Chinese maankalender
Gregoriaanse kalender yánglì
de Chinese maankalender
de Chinese maankalender
de Chinese maankalender
de Chinese maankalender
de Chinese maankalender
de Chinese maankalender
de Chinese maankalender
de Chinese maankalender de Gregoriaanse kalender
levensduur gezicht chángshòumiàn levensduur noedels
jaar běnmìngnián traditionele geboorte jaar volgens de Chinese dierenriem traditionele geboorte jaar traditionele geboorte jaar volgens de Chinese dierenriem traditionele geboorte jaar traditionele geboorte jaar traditionele geboorte jaar traditionele geboorte jaar traditionele geboorte jaar traditionele geboorte jaar traditionele geboorte jaar traditionele geboorte jaar traditionele geboorte jaar traditionele geboorte jaar traditionele geboorte jaar traditionele geboorte jaar traditionele geboorte jaar
geschenk lwwù geschenk
verjaardag guò shēngrì het vieren van de verjaardag

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *