roepen de warme wind en zandstranden van Puerto Rico u op?
geïnteresseerd in het verkennen van El Morro en het eten van uw vulling van tostones (gefrituurde plantains die zijn ongelooflijk lekker)?
als dat zo is, wees dan bereid om wat Spaans te horen dat uniek is voor het prachtige eilandparadijs.
vraagt u zich af hoe u door de lokale taal gaat navigeren?
¡No te preocupes! (Maak je er geen zorgen over!,)
reizen is een van de meest effectieve en lonende manieren om taalvaardigheden te verbeteren—en we hebben je gedekt met de zinnen die wat Puerto Ricaanse smaak zullen toevoegen aan je Spaans en je helpen om op te gaan met de lokale bevolking.
De woorden en zinnen hieronder zijn onderdeel van typische gesprekken op dit betoverde eiland.
Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
een korte blik op hoe de taal evolueerde
Deze meest bevolkte U. S., grondgebied (verworven van Spanje in 1898) is rijk aan cultuur en vooral taal. Español puertorriqueño (Puerto Ricaans Spaans) heeft zich ontwikkeld als gevolg van de geschiedenis van het eiland.nadat de Spanjaarden het eiland koloniseerden, versmolten Spaanse woorden en zinnen met die van de inheemse Taíno mensen die er al woonden.
Puerto Ricanen verwijzen naar zichzelf als boricua. Het woord betekent gewoon “Puerto Ricaans” en wordt meer gebruikt dan puertorriqueño, die dezelfde betekenis heeft. Het woord is afgeleid van de naam van de inheemse Taínos genoemd het eiland—Borinquén.,
snelle Tips voor het verkennen van het eiland
u wilt het historische oude San Juan bezoeken en El Yunque, een tropisch regenwoud van 29.000 hectare.
voor een ontspannen middag onder de lokale bevolking, ga browsen in de tiendas (winkels).
proef de lokale keuken – denk aan chayote( een milde zomerpompoen), plantains en mofongo. Niet bekend met mofongo? Oh, Je bent in voor een traktatie als je proeven van de gebakken, puree groene weegbree schotel dat is een must-have voor bezoekers.
om dat allemaal en meer te doen, heb je wat Puerto Ricaans Spaans nodig in je taal arsenaal om je te helpen navigeren., Passen in is veel beter te doen als je in staat bent om te praten met mensen, dus laten we naar de essentie.
vind je het leuk wat je hieronder ziet? Wil je authentiek Spaans leren zoals het wordt gebruikt door moedertaalsprekers? Kijk naar FluentU!
FluentU maakt real-world video ‘s—zoals muziekvideo’ s, filmtrailers, nieuws en inspirerende talks-en maakt er gepersonaliseerde taallessen van.
als u op zoek bent naar een methode om vertrouwd te raken met het Spaans en om uw kennis van de cultuur te verdiepen, dan is FluentU de beste manier om te gaan!,
een fuego
deze zin betekent letterlijk “in brand”, maar iedereen—van peuters tot ouderen-gebruikt de uitdrukking om te zeggen dat iets echt aangenaam is of dat iemand erg aantrekkelijk is.
Ese hombre? A fuego! Die vent? Hij staat in brand!)
Chacho
een verkorte versie van muchacho (jongen of jongeman) dat betekent “oh, jongen!”Als iets verrassend, verrassend of gewoon een of andere manier onverwacht is, hoor je “¡Chacho!”
Het is ook een uitdrukking die gedachten overbrugt, een soort van vertragingstactiek., Het stellen van een pregunta (vraag) die niet gemakkelijk wordt beantwoord? Verwacht “Chacho” als het antwoord wordt overwogen.
La piña está agria
“de ananas is zuur— – een van mijn favoriete zinnen omdat het gewoon zo totaal boricua is. Het is een Puerto Ricaanse manier om te zeggen: “het zijn zware tijden.”
deze uitdrukking wordt veel gebruikt door winkeliers, serveersters en zelfs hotelbedienden om aan te geven dat zaken beter zouden kunnen.In een taxi van uw hotel naar El Morro? Chatten met de chauffeur, Spaans leggen als een baas terwijl hij onderhandelt over de smalle straatjes?, Nou, als je informeert over de toeristische handel of zelfs het leven in het algemeen, kan je een zucht horen, dan een gemompel, “La piña está agria…”
en als je denkt dat dat zijn manier is om te zeggen dat je gul kon zijn met de tip, Je hebt gelijk!
Mijo / Mija
Dit zijn slangachtige weeën voor mi hijo of mi hija (mijn zoon of mijn dochter).
echter, het is eigenlijk een manier om relatiestatus onder kennissen aan te geven.
klinkt een beetje verwarrend? Wacht even—zo ingewikkeld is het niet., Puerto Ricanen zijn vriendelijk en gastvrij, dus het is niet ongehoord voor een toevallige kennis om deze impliciete nabijheid te verlenen.
Het is een soort van trekken je in La familia (de familie). Dus als iemand naar je verwijst als mijo of mija, voel je gecomplimenteerd.
merk echter op dat winkeliers soms kopers “adopteren” met dit kleine compliment om koopwaar te verkopen. Hou een mooie sjaal omhoog en vraag ” ¿Cuánto cuesta este?”(“Hoeveel kost dit?”) Het antwoord zou heel goed kunnen zijn “Mija, para ti, es muy barato.”(“Mija, voor jou is het heel goedkoop.”)
I No me molestes!,
Dit is een zin die u niet te vaak wilt horen! Als er een woordenwisseling op komst is, zeggen de inwoners: “nee, ik molesteer!”wat betekent “maak me niet boos!”
Let op deze. Het kan je waarschuwing zijn om het gebied te verlaten! Tijd om een andere club te bezoeken, misschien?
Mira
dit woord betekent letterlijk “kijk”, maar wordt gebruikt om “hey” te zeggen als je iemands aandacht wilt trekken.
Het wordt vaak gecombineerd met Mami—wat in dit geval niet moeder betekent. Mami wordt gebruikt als een universele manier om de aandacht van een vrouw te krijgen.,als je een aantrekkelijke vrouw bent die de aandacht van een man trekt, wees dan niet verbaasd om te horen “Mira, Mami … ¿Quieres bailar?”(“Hey, Mami … wil je dansen?”)
Wepa!
een van mijn favoriete Puerto Ricaanse uitdrukkingen, dit is zeker een jargon term die geen letterlijke anker heeft.
Losse vertalingen zouden ” Yay!””Goed gedaan!”of” Gefeliciteerd!”
de twee lettergrepen kunnen worden getrokken zodat het kleine woord groter lijkt. Het is gewoon een leuke, allround vrolijke zin.
voel je vrij om het veel te gebruiken. Iedereen doet dat!,
Nitido
Dit betekent gewoon “cool,” dus als je iets leuk vindt, Está nitido (het is cool) werkt prima.
Chavos
Dit is een uitdrukking voor cash. Als je wat tostones (gefrituurde plantains) en cerveza (bier) gaat pakken, doe dan wat chavos in je zak.
dit woord komt eigenlijk van het koloniale oude Spaans—ochavo-een samentrekking die ” een achtste betekent.”Het is een verwijzing naar de” stukken van acht ” gedragen door de Spaanse kolonisten.
¡Se lució el chayote!
Dit is misschien wel de grappigste vertaling op straat, hoewel het een beetje een kopkrabber is.,
Het is een enorme sprong van una verdura (een groente) naar slecht gedrag, maar dat is de kern ervan.
Chayote is een squash, dus dit is een manier om te zeggen dat iemand zich gedraagt/verschijnt als een chayote—maar het betekent dat ze een eikel zijn. Er zijn ergere dingen dan een pompoen … maar in Puerto Rico is dit een lichte belediging.
iemand die voor de lol pronkt kan deze opmerking verdienen. Het is niet leuk om te zeggen, maar zeker niet zo verschrikkelijk—gewoon een kleinerende opmerking die een miljoen toepassingen heeft.
sneed een luidruchtige de lijn in een populaire dansclub?, Verwacht een refrein van ¡Se lució el chayote!
¡Coño!
deze uitdrukking is wijdverspreid in Spaanstalige landen wereldwijd, en wordt ook vrij gebruikt in Puerto Rico.
in principe betekent het, ” verdomme!”
als je struikelt over een van de prachtige geplaveide straten, ¡Coño! is de uitdrukking om te gebruiken.
wanneer de serveerster meldt dat de keuken geen mofongo meer heeft? Dat klopt. ¡Coño! geldt hier ook.
je hoort het overal, dus het is het beste om te weten wat het betekent! Wie weet? Misschien gebruik je het ook een paar keer.,
wees voorzichtig als je dit woord buiten Puerto Rico gebruikt, want het heeft een veel vulgaire betekenis in andere Spaanstalige landen!
Voy a caballo y vengo a pie.
” Ik ga op een paard en kom te voet terug. Kleurrijk, vind je niet?
deze uitdrukking is vaak te horen in de speelgebieden van de vele casino ‘ s in San Juan, wat betekent dat iemand al zijn geld verloor. Het kan ook van toepassing zijn op bijna elke onderneming waar iemand niet profiteert.
dus als je gaat gokken, zorg er dan voor dat je niet al je chavos (geld) verliest en terug komt zonder je caballo (paard)!,
Guagua
Guagua is een straatnaam voor de vele bussen die door San Juan, het oude San Juan en de omliggende gemeenten rijden. Ze zijn handig omdat er veel blokken te bedekken zijn en de temperaturen kunnen hoog zijn, maar reken er niet op dat de guaguas op schema draaien. Ze komen aan wanneer ze aankomen, zonder excuses of uitleg.
Irse pa ‘ la isla
om naar het land te gaan—om het eiland voorbij San Juan te zien.,
Dit is een zeer nuttige aanvulling op uw Spaanse woordenschat als u van plan bent om de schilderachtige stadjes en prachtige speeltuinen (stranden) buiten de stadsgrenzen te gaan verkennen.
gebruik de tekst van het eiland
Puerto Ricaans Spaans kan romantisch, zacht en lillend zijn, met nuances die betekenissen verder verdiepen dan het gewone. Het is een muzikale belevenis op zich, het resultaat van de invloeden van buitenaf die zo lieflijk vermengd zijn met de inheemse taal.
Kortom, dit betoverde eiland spreekt geen Spaans zoals de rest van de wereld., Bezoeken geeft reizigers een kans om te genieten van een onderscheidende taal ervaring.
maak jezelf vertrouwd met deze handige woorden en zinnen en je zult chatten met de lokale bevolking alsof je geboren bent op het eiland!
¡Wepa! (Goed gedaan!)
Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
als je dit bericht leuk vond, dan denk ik dat je van FluentU zult houden, de beste manier om Spaans te leren met real-world video ‘ s.,
ervaar Spaanse onderdompeling online!