Slik som kom først, fuglen eller land?
faktisk, i omtrent alle språk, navnet på denne fuglen er resultatet av geografiske feil og verbal latskap, en arv fra kaoset og forvirringen som fulgte den første tid med globalisering.
Den tidligste bruken av «tyrkia» på engelsk, ifølge Oxford English Dictionary, var i 1541, med ordet «turkeycocke»., Dette vil sannsynligvis refereres ikke til fugl utallige Amerikanere vil spise denne uken, men til noe som en perlehøns eller peacock, eller kanskje til en eksotisk fugl importert til Europa fra Østen. Europeerne ville vanligvis kjøpe disse fuglene fra tyrkisk handelsmenn fra Konstantinopel, og dermed så det som en hane eller høne, fra land av Tyrkerne.
Snart, forvirring ned: som Britiske colonialists slo seg ned i den Nye Verden, den store spiselige spillet fugl fra Amerika ble stadig mer populære i Europa., Liksom, disse forskjellige fugler som kommer fra svært ulike steder ble gitt samme navn. Tidlig i det 17. århundre, forkortet versjon av dette navnet, «tyrkia», som hadde kommet til å gjelde først og fremst til «gobbler» fra Vesten.
Derfor, Europeere tilfeldigvis heter en Amerikansk fugl etter et folk som bodde i motsatt retning, noe som kan være passende, siden disse menneskene laget en lignende feil. Det var ingen kalkuner, opprinnelig fra Tyrkia, så Tyrkerne kalte fugl «hindi», tenker at det hadde kommet fra India-Hindustan i tyrkisk.,
Dette kan også ha vært fordi, i det 17. og 18. århundre Konstantinopel, snakke fransk var populær blant byens kultivert crème de la crème. I fransk, denne fuglen ble opprinnelig kalt poulet d’Inde, eller «chicken fra India,» og senere forkortet til dinde. Den franske feilen kan ha vært et resultat av feil Europeiske troen på det tidspunktet Amerika var «Karibia».
Så hva gjør Indianerne kaller denne fuglen? India var også hjemmet til null kalkuner., Men det er hjem for mer enn hundre språk, og i mange av dem tyrkia kalles piru, eller peru, som, surprise surprise, er resultatet av enda et geografisk misforståelse. Den portugisiske ga fugl dette navnet fordi det tydeligvis begynte å vises på middagsbordene rett rundt sin tid kjent vellykket seilere erobret Sør-Amerikanske landet i Peru.
Det er ikke slutt med det: Kambodsjanere som heter denne fuglen etter den franske, mens Malaysiere oppkalt etter den nederlandske, som igjen er oppkalt etter en enkelt Indiske havnebyen.,
til slutt, ingen ser ut til å ha kjent til, eller brydde seg, kvar denne fuglen hadde kommet. Hvis vi hadde funnet det ut igjen da, vi i dag kjenner den, det tyrkia som «americkey,» eller «rickey» for kort. Men i det krysses første æra av global handel, alle skrudd opp. Og i engelsk, som nå er verdens lingua franca, navnet på landet og fugl det visste aldri endte opp som en i samme.
Så i dag, i Tyrkia, mange vil nyte en fugl fra Amerika, ved et uhell oppkalt etter India, muligens av den franske. Mens Amerikanerne vil spise en fugl den Britiske dovent oppkalt etter Tyrkerne.,
Sluke sluke.