Hanoukka est célébrée en ce moment, et l’une des premières questions que les gens se posent est pourquoi il y a tant d’orthographes différentes. Quelle est la vraie orthographe correcte?
Si vous voulez savoir la vérité, la voici:
je sais, je sais, en voyant un mot hébreu est insatisfaisante. But mais la vraie orthographe « correcte » du mot est en hébreu, et c’est het-nun-VAV-Kaf-heh.,
c’est en fait la réponse à la raison pour laquelle il y a tant d’orthographes. Toutes les variantes anglaises ne sont que des approximations d’un mot qui est en fait en hébreu.
Les mots étrangers n’ont souvent pas d’orthographe anglaise « correcte”. Certaines des orthographes de חבוהה sont plus courantes que d’autres, bien sûr. Hanoukka est la plus commune, suivie de Hanouka.
plusieurs orthographes de mots hébreux
Le rendu des sons d’une langue directement dans une autre est appelé translittération. Ce n’est pas toujours facile, car souvent les sons d’une langue ne sont pas produits dans une autre., Parfois, il n’y a tout simplement pas de caractères pour épeler les sons que vous devez dire.
la première lettre de חבוכה sonne un peu comme un « h” rugueux, donc certaines orthographes commencent par « ch” et d’autres par « h”. puisque l’anglais n’a pas ce son exact, nous choisissons juste un équivalent proche.
Vous avez peut-être remarqué que avec hallelujah a beaucoup de variations dans l’orthographe aussi. Une chose similaire se produit avec beaucoup de mots hébreux. Parfois, vous voyez chutzpah, parfois chutspa ou hutzpah ou hutzpa. Vous trouvez à la fois la Torah et la Tora utilisées, et le shema, le shma et le sh’ma., C’est parce que le vrai mot est en hébreu, et le mot anglais n’est qu’une approximation.
parfois, un mot qui était autrefois étranger entre réellement dans la langue et devient anglais. Le mot « sabbat » vient de l’hébreu, mais nous l’avons eu depuis si longtemps que c’est vraiment un mot anglais. Si vous translittérez le mot hébreu, cependant, vous écririez » shabbat. »
supposer qu’il devrait y avoir une orthographe correcte et faisant autorité d’un mot est un développement relativement tardif en anglais, en fait. L’orthographe n’est devenue standardisée qu’après l’invention de la presse à imprimer dans les années 1400., Shakespeare a écrit une fois une lettre qui comprenait son nom à quatre endroits, et chaque fois il l’épelait d’une manière différente.
les Panneaux Routiers Trop
Si vous conduisez autour d’Israël, vous remarquerez un phénomène lié à la signalisation routière. Jetez un oeil à ces signes qui indiquent le chemin vers un village historique près de la mer de Galilée.
dans l’un le nom est orthographié « Katsrin” et un autre son « Qazrin.” Vous verrez également le nom orthographié » Katzrin”, « Kazrin » et » Qasrin. »Même les signes du gouvernement auront des variations.,
Notez, cependant, qu’en hébreu, le nom est orthographié de la même manière:
Pourquoi? En raison de l’hypothèse que l’orthographe anglaise du nom de la ville n’est pas terriblement importante. C’est juste une approximation d’un mot hébreu. Si vous voulez épeler le nom correctement, épelez-le en hébreu.,
apprendre le nom de Dieu
Depuis des milliers d’années, une tradition juive veut que les synagogues stockent des Bibles ou des livres de prière usés jusqu’à ce qu’ils puissent être enterrés avec révérence dans un cimetière, de sorte que le nom de Dieu ne soit jamais volontairement détruit.(1)
Une fois, j’ai demandé à un rabbin si je pouvais contribuer à des livres qui avaient été endommagés par une inondation, et sa réponse m’a surpris. Seuls ceux qui contenaient le nom de Dieu en hébreu (yod-heh-vav-heh) devaient y aller, pas ceux en anglais.
pourquoi? Parce que le nom de Dieu n’est pas vraiment écrit dans une autre langue que l’Hébreu., Le mot écrit « Yahweh » n’est qu’une approximation, pas la vraie chose.(2)
j’ai trouvé cela fascinant, et cela a remis en question mon hypothèse monolingue selon laquelle l’anglais était la mesure de tout discours humain. Il m’était difficile d’imaginer des mots qui n’étaient pas écrits en caractères romains.
quand j’ai rencontré l’hébreu pour la première fois, j’ai ironisé grossièrement sur le fait que toutes les lettres ressemblaient à de petites boîtes, à l’exception de celle qui ressemble à une couronne (א). Cela m’a étiré d’imaginer que ces petites boîtes cryptiques font réellement des sons., Et, ils sont en fait tenus d’épeler un mot aussi important que le nom de Dieu!
~~~~~~
(1) Israël a été commandé pour effacer les noms de dieux étrangers (Dt. 12:3), et l’inverse est qu’ils ne « effaceront” pas le nom de leur propre Dieu. Cela s’applique lorsque le nom de Dieu est écrit dans une forme permanente, comme sur un morceau de papier, mais pas quand elle est impermanente, comme sur un site web. Certains sites orthodoxes indiqueront les pages qui contiennent le nom de sorte que si les lecteurs impriment la page, ils ne s’en débarrassent pas avec désinvolture., Pour cette raison, je n’ai tout simplement pas mis les lettres hébraïques sur ma page.
Une autre façon de montrer du respect est d’employer un substitut comme Adonaï (qui signifie « seigneur”) ou HaShem, (qui signifie « le nom”). C’est la raison pour laquelle les traductions de la Bible ont traditionnellement utilisé le mot « Seigneur” chaque fois que le nom de Dieu apparaît en hébreu.