ce qui complique ce problème, c’est que l’adverbe « juste » a plusieurs significations distinctes qui pourraient s’appliquer ici.

le sens que vous demandez probablement est « il y a quelques instants, récemment ».en ce sens, * »je vois juste » n’est pas grammatical; « juste » dans ce sens implique que l’action s’est produite dans le passé, ce qui contredit le présent « voir ».,

Vous pouvez dire « je viens de voir » (Passé simple) ou « je viens de voir » (présent parfait); il n’y a pas beaucoup de différence de sens entre eux, car dans tous les cas, « juste » fixe l’Heure de l’événement au passé récent. Il y a une légère différence d’emphase, mais dans la plupart des cas, des expressions comme:

« je viens de voir le film. »

et

« je viens juste de voir le film. »

sont fondamentalement interchangeables.,

Vous pouvez également utiliser « just » avec le présent progressif pour signifier « currently, right now », comme dans:

« Rappelle-moi plus tard, je regarde juste le film. »

cet usage n’est pas (encore) mentionné dans L’entrée du Wiktionnaire liée ci-dessus, mais par exemple, le dictionnaire libre liste » à cet instant précis « comme l’une des définitions de » juste », avec l’exemple de phrase  » il vient juste d’atterrir., »

cela pourrait bien être le sens que vous visiez avec * » je vois juste », bien que l’on n’utilise généralement pas le verbe » voir « dans un temps progressif (sauf dans certains sens secondaires, tels que » attendre d’observer un résultat « ou »être impliqué dans une relation avec »). Normalement, on devrait plutôt dire par exemple « je suis en train de regarder <quelque chose> » ou « je suis simplement en regardant <quelque chose> ».

« je viens de voir un match de basket. Je ne vois pas de gorille., »
 » je vois juste un message d’erreur. Je ne vois pas de moyen de se débarrasser d’elle. »

Qu’à l’aide de « juste » dans ce sens, surtout avec un verbe au passé, il est souvent plus naturel de les placer après le verbe pour le rendre moins ambigu:

« j’ai vu juste un jeu de basket-ball. Je ne vois pas de gorille., »

ce n’est cependant pas toujours possible, car cela change un peu le sens: lorsqu’il est placé avant le verbe, » juste  » (dans ce sens) s’applique à toute l’action, alors qu’après le verbe, il ne s’applique qu’à l’objet. Par exemple:

« je viens de voir le rat mort, Je ne l’ai pas touché. »

est correct, considérant ce qui suit:

* »j’ai vu juste le rat mort, je n’ai pas le toucher., »

ne l’est pas; il est clair d’après le contexte que « just » devrait modifier le verbe « see », pas son objet. Dans de tels cas, pour éviter la confusion avec les autres significations du mot « juste », il peut être préférable de le remplacer avec un autre synonyme, comme « seulement ».

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *