formes conditionnelles du Corpus espagnol au Texas

Le conditionnel (condicional) est utilisé pour faire référence à des événements hypothétiques. Il se produit dans les demandes polies et le plus souvent avec des clauses si (if). Il est le plus souvent traduit comme en anglais.,

Formation

La condition est conjugué en prenant l’infinitif et en ajoutant les terminaisons appropriées (ce sont aussi les -er et-ir verbes à l’imparfait, les terminaisons)comme dans le tableau suivant:

parlez-en à parler
je us/que nous voudrions parler
– vous voulez-vous parler à
il/elle/on parle ellos/comme/ustedes ils parlent

Mais, ce serait un rêve.,
Mais, ce serait un rêve.

changeurs de tige

Les Verbes avec des tiges futures irrégulières utilisent les mêmes tiges irrégulières dans le conditionnel. Voici une liste des tiges irrégulières les plus courantes:

Tendría que decir es un acento más pegado al mexicano… por la frontera.
je dois dire que c’est un accent qui ressemble plus à celui du Mexique… à cause de la frontière.

Utilise

le Souhaite ou Demande

Le conditionnel exprime la potentialité. Il est utilisé pour exprimer un souhait ou une suggestion, pour faire une demande, ou de les accepter ou de les inviter., C’est moins direct et plus poli que l’impératif. Les verbes podría, querría et debería sont souvent trouvés dans le conditionnel pour diminuer la force d’un commandement. Dans la plupart des cas, le conditionnel est traduit par sens serait en anglais. Cependant, podría signifie que je pourrais, debería signifie que je devrais et querría signifie que je voudrais.

Pas de me gustaría que me dejaras, me gustaría mejor que te casaras conmigo.
Je ne voudrais pas que tu me quittes, je préférerais que tu m’épouses.

action hypothétique

Le conditionnel est utilisé lors de déclarations contraires aux faits actuels., Il exprime un résultat hypothétique qui dépend de circonstances (déclarées ou implicites) qui n’existent pas. Pour que l’action exprimée par le conditionnel se produise, quelque chose d’autre doit avoir lieu en premier. Notez que la condition dans la clause si ou if, est toujours indiquée au subjonctif (imparfait ou pluperfect).

Si fuera lugar u objet, yo diría que la televisión.
Si c’était un lieu ou un objet, je dirais la télévision.

pour plus de détails sur les clauses hypothétiques, voir aussi la page sur les clauses si.,

discours rapporté (Discours Indirect)

En outre, le conditionnel est utilisé pour représenter l’avenir par rapport à une narration dans le passé lorsque le discours rapporté est utilisé pour dire ce que quelqu’un a dit.

Laura me dijo que vendría.Laura m’a dit qu’elle viendrait.

pour plus de détails sur la parole rapportée, voir aussi la page sur la parole indirecte.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *