språkinlärning kan ibland beskattas. Kommunicera på ett främmande språk kan positivt bära dig ut speciellt om du bara är nybörjare. Det kan finnas stunder när du bara är för glad att bjuda dina tyska vänner ”goodnight” och slutligen gå i säng.De tyska Frekvensordböcker finns i pocketbok. Stäng av din adblocker om du inte ser böckerna.

att lära sig nytt ordförråd är nyckeln till att behärska ett främmande språk., Memorera enskilda ord kommer inte att få dig långt. Du bör alltid studera sammanhanget där du kan använda dem. Den tyska Frequency dictionary serien är en stor källa. I bara fyra böcker får du 10 000 vanligaste ord på tyska. Dessutom följs varje post av en exempelmening översatt till engelska för att visa dig användning i sammanhang.

Hur säger man ” God natt ”på tyska

i dagens artikel förklarar vi hur man säger” god natt ” på tyska. Som alltid hittar du många användbara fraser och exempel här. Men oroa dig inte den här artikeln kommer inte att få dig att sova., Att lära sig ord som Gutenachtgeschichte är helt enkelt för spännande för det.

säger ”god natt” på det tyska språket

den direkta översättningen är Gute Nacht. Det uttalas något som eller i IPA-transkriptionen. Gut betyder ” bra.”

slutet-E innebär att det är en ackusativ med ett feminint substantiv, (dö) Nacht – ” natt.”Jämför det med Guten Tag, vilket bokstavligen betyder” god dag.”(Der) Tag är maskulin det är därför det har-en slutar (i en ackusativ).

som på engelska säger du det till din familj eller dina vänner innan du lägger dig., Du kan använda den med verb, som sagen – ”att säga” eller wünschen – ”att önska.”

  • nu är det dags att säga god natt. – Det är dags att säga god natt.
  • Jag önskar dig en god natt. – Jag önskar dig en god natt.

villkor för Endearment

som vi sa i början, tyskarna Bud ”god natt” mestadels att stänga familjemedlemmar eller vänner. Det följs ofta av ett husdjur namn.

  • God natt, min älskling. – God natt, älskling.
  • God natt, älskling. – God natt, älskling.
  • mitt hjärta. – Honung.
  • min söta, Min Söta., – Älskling (min älskling när du adresserar en kvinna, Min Söta, när du adresserar en man).

andra användbara Godnatt fraser

  • vackra drömmar. – Sov gott. Glöm inte att (der) Traum är ett maskulin substantiv.
  • dröm något vackert. – Sov gott. Bokstavligen ” dröm något trevligt.”
  • sov gott / vackert. – Sov gott. (Du pratar med en person. Om du adresserar fler människor, säg sova Bra, (barn). – Sov gott, (barn).

det är inte bara en önskan., Du kan hitta den i fraser, såsom Es war eine gute Nacht für einen Mord. – ”Det var en bra kväll för ett mord.”

  • Wir können aber ohne eine Gute-Nacht-Geschichte nicht schlafen. – Men vi kan inte sova utan en godnattsaga (bokstavligen en godnattshistoria, det kan också stavas Gutenachtgeschichte).
  • Dein Sohn möchte dir einen Gute-Nacht-Kuss geben. – Din son skulle vilja kyssa dig godnatt (det kan också stavas Gutenachtkuss).

hur man svarar på tyska

Du kan säga detsamma eller helt enkelt Danke, dir auch. – ”Tack detsamma.,”När du vaknar kan du lägga till:

  1. Ich hoffe, du hast gut geschlafen. – Hoppas du har sovit gott. (Du pratar med en person informellt.)
  2. Ich hoffe, ihr habt gut geschlafen. – Hoppas du har sovit gott. (Du är informellt, adresserar fler människor.)

hur säger man ”God natt” på tyska dialekter och idiom

den goda nyheten är att det antingen är samma eller mycket lik detta uttryck i den så kallade Hochdeutsch (bokstavligen ”hög Tyska”, en standardiserad mängd tyska)., Till exempel:

  • schweizisk tysk – Guet Nacht
  • låg tysk – Gode Nacht eller Slaap goot. – Sov gott.
  • i andra dialekter, som Österrikiska, är det helt enkelt gute Nacht igen.

När du vill säga att något ”är mitt i ingenstans,” du kan använda

Dort sagen Fuchs und Hase einander gute Nacht. Det betyder bokstavligen att en räv och en hare bjuder varandra god natt.

andra fraser att säga när skiljas sätt

du lämnar och vill säga adjö, men det är inte läggdags ännu., Låt oss revidera de viktigaste avskedsfraserna:

  • Auf Wiedersehen. – Adjö. Det formella. Du kan ofta höra en förkortad (men fortfarande formell) version ’Wiedersehen. Om du hälsar någon med Guten Tag / Guten Morgen, skulle du använda Auf Wiedersehen.
  • tschüs. – Adjö. Denna fras är ganska informell. Det fungerar vanligtvis om du har använt Hallo som en hälsning.
  • Bis bald. – Vi ses snart. Istället för skallig kan du lägga till andra tidsuttryck, till exempel Bis Montag. – Vi ses på måndag. Bis später. – Vi ses. Bis nächste Woche. – Vi ses nästa vecka., Bis betyder bokstavligen ” tills.”

Quick Summary

  1. Mind the-e ending. Säg inte Guten Nacht.
  2. Du kan lägga till ett husdjur namn – Liebling, Schatz, etc.
  3. kom ihåg andra användbara fraser som Schöne Träume. Eller Schlaf tarmen.
  4. Du kan svara Danke, dir auch.
  5. andra viktiga avskedsfraser är Auf Wiedersehen, tschüs eller uttryck med bis.

andra sömnrelaterade ordförråd

Efter alla goodnight talk kan du känna att du är redo att gå och lägga dig., Låt oss ta en titt på några praktiska uttryck som du kan ändra senare idag innan du vilar huvudet.

  • schlafen – att sova (Jetzt werde ich nicht schlafen können. – Jag kan inte sova.)
  • schlafen gehen – att gå till sängs (Es ist an der Zeit schlafen zu gehen. – Det är dags att gå och lägga sig.)
  • einschlafen – att somna (Wie kannst du in dieser Situationen einschlafen? – Hur kan du somna i den här situationen?) Akta dig för det separerbara prefixet. Er ist eingeschlafen. – Han har somnat.
  • schnarchen – att snarka (Sie schnarchen übrigens., – Du snarkar, förresten.)
  • aufwachen – vakna (Er wird skallig aufwachen. – Han vaknar snart.)

de tyska Frekvensordböckerna finns i pocketbok. Stäng av din adblocker om du inte ser böckerna.

öva tyska Compounding på ”Sova”

Vi har redan nämnt einschlafen (att somna). Men med rätt prefix, suffix eller ett annat ord, som är en tysk specialitet, kan du bilda andra ord, till exempel:

  • verschlafen – to oversleep (Ich habe leider verschlafen. – Förlåt att jag försov mig.,) Kom ihåg att ver-är alltid oskiljaktiga. Du skulle aldrig säga sov bort.
  • sova in-för att sova in eller sova av (Jag tror att vi bara låter dig sova in. – Jag antar att vi lät henne sova av det.)
  • sova igenom-att sova igenom (Vi måste ha sovit igenom. – Vi måste ha sovit igenom det.)
  • (den) sömnlöshet-sömnlöshet (det hjälpte Susanne övervinna hennes sömnlöshet. – Det hjälpte Susan att bota sömnlöshet.)
  • (den) pyjamas pyjamas (Vad gör du här i sömn tåg? – Vad gör du här i din pyjamas?,)
  • (der) Schlafwandler – sleepwalker (Einen Schlafwandler darf man nicht wecken. – Du borde inte väcka en sömngångare.)

om du känner att du behöver lära dig mer användbar praktisk tysk vokabulär, bör du kolla in den tyska Frequency dictionary-serien. Denna unika ordbok ger 10.000 mest använda ord på detta språk tillsammans med deras översättning, uttal, grundläggande grammatik information, och även ett exempel mening.,

typisk tysk säng

  • (das) Bettlaken – (bed) sheet
  • (der) Bettbezug – duvet cover
  • (die) Decke – blanket, duvet

två är alltid bättre än en. Tyska par sover inte under ett täcke. I sina hem eller hotell hittar du mestadels två separata filtar ofta fyllda med ner från antingen gäss eller ankor (das Daunenbett eller die Daunendecke).

på kalla nätter är det idealiskt. På varma soliga dagar, inte så mycket.

nattduksbordet kallas (der) Nachttisch. Förväxla inte (der) Nachttisch med (der) Nachtisch, vilket betyder efterrätt., Uttalet är samma, men -.

slutsats

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *