är de varma vindarna och sandstränderna i Puerto Rico ringer dig?

intresserad av att utforska El Morro och äta din fyllning av tostones (stekt plantains som är otroligt läckra)?

om så är fallet, var beredd att höra några spanska som är unika för det vackra öparadiset.

undrar hur du ska navigera i den lokala lingo?

¡No te preocupes! (Oroa dig inte för det!,)

Traveling är ett av de mest effektiva och givande sätten att förbättra språkkunskaperna—och vi har dig täckt med de fraser som kommer att lägga till lite puertoricansk smak till din spanska och hjälpa dig att smälta in med lokalbefolkningen.

orden och fraserna nedan är en del av typiska samtal på denna förtrollade ö.

ladda ner: det här blogginlägget är tillgängligt som en bekväm och Bärbar PDF som du kan ta var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Download)

en kort titt på hur språket utvecklats

detta mest befolkade USA, territorium (Förvärvat från Spanien 1898) är rik på kultur och särskilt språk. Español puertorriqueño (Puertorican spanska) har utvecklats som ett resultat av öns historia.

efter spanjorerna koloniserade ön, spanska ord och fraser melded med de infödda Taíno människor som redan bor där.

Puerto Ricans hänvisar till sig själva som boricua. Ordet betyder helt enkelt ”Puerto Rican” och används mer allmänt än puertorriqueño, som har samma betydelse. Ordet härstammar från namnet de infödda Taínos kallas ön—Borinquén.,

Snabba Tips för att utforska ön

du vill besöka den historiska gamla San Juan samt El Yunque, en 29,000-tunnland tropisk regnskog.

för en lugn eftermiddag bland lokalbefolkningen, gå och bläddra i tiendas (butiker).

Prova lokala rätter—tror chayote (en mild sommar squash), mjölbananer och mofongo. Känner du inte till mofongo? Åh, du är inne för en behandling när du provar stekt, mosad grön groblad maträtt som är ett måste för besökare.

För att göra allt detta och mer, behöver du några puertoricanska spanska i ditt språk arsenal för att hjälpa dig att navigera., Att passa in är mycket mer genomförbart när du kan småprata med människor, så låt oss komma till det väsentliga.

som vad du ser nedan? Vill du lära dig äkta spanska som det faktiskt används av infödda spanska talare? Kolla in FluentU!

FluentU tar verkliga filmer-som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande samtal—och förvandlar dem till personliga språkinlärningslektioner.

Om du letar efter en metod för att bekanta dig med spanska samt fördjupa dina kunskaper om kulturen, är FluentU det bästa sättet att gå!,

a fuego

denna fras betyder bokstavligen ”i brand”, men alla—från småbarn till äldre—använder uttrycket för att säga något är verkligen tilltalande eller att någon är mycket attraktiv.

ese hombre? En fuego! (Den där killen? Han brinner!)

Chacho

en förkortad version av muchacho (pojke eller ung man) som betyder ”Åh, pojke!”Om något är häpnadsväckande, överraskande eller bara på något sätt oväntat, hör du” ¡Chacho!”

det är också ett uttryck som överbryggar tankar, ungefär som en stallningstaktik., Ställa en pregunta (fråga) som inte lätt besvaras? Förvänta dig ”Chacho” som svaret är mulled över.

La piña está agria

”ananas är sur”—en av mina favoritfraser eftersom det är bara så helt boricua. Det är ett Puertoricanskt sätt att säga ” tiderna är tuffa.”

detta uttryck används ofta av affärsinnehavare, servitriser och till och med hotellkontorister för att indikera att verksamheten kan vara bättre.

i en taxi, på väg från ditt hotell till El Morro? Chatta med föraren, lägga ner spanska som en chef som han förhandlar de smala gatorna?, Tja, om du frågar om turisthandeln eller ens livet i allmänhet, kan du höra en suck, då en muttrad, ”La piña está agria…”

och om du tror att det är hans sätt att säga att du kan vara generös med spetsen, har du rätt!

Mijo/Mija

dessa är slangiga sammandragningar för mi hijo eller mi hija (min son eller min dotter).

det är dock faktiskt ett sätt att ange relationsstatus bland bekanta.

låter en smula förvirrande? Håll upp—det är verkligen inte så komplicerat., Puerto Ricans är vänliga och gästvänliga så det är inte ovanligt för en avslappnad bekantskap att skänka denna underförstådda närhet.

det är ungefär som att dra dig in i la familia (familjen). Så om någon hänvisar till dig som mijo eller mija, känner komplimangerad.

Observera dock att ibland shopkeepers kommer att ”anta” köpare med denna lilla komplimang att sälja varor. Håll upp en vacker halsduk och fråga ” ¿Cuánto cuesta este?”(”Hur mycket kostar detta?”) Svaret kan mycket väl vara ” Mija, para ti, es muy barato.”(”Mija, för dig är det väldigt billigt.”)

¡Ingen mig molestes!,

det här är en fras som du inte vill höra för ofta! När det är ett bråk, säger lokalbefolkningen ” ¡No me molestes!”vilket betyder” gör mig inte arg!”

Var uppmärksam på den här. Det kan vara din varning att rensa ut ur området! Dags att kolla in en annan klubb, kanske?

Mira

detta ord betyder bokstavligen ”titta”, men används för att säga ”hej” om du vill få någons uppmärksamhet.

det är ofta parat med Mami—vilket i detta fall inte betyder mamma. Mami används som ett allsidigt sätt att få en kvinnas uppmärksamhet.,

Om du är en attraktiv kvinna som fångar någon killes öga, bli inte förvånad över att höra ”Mira, Mami… ¿Quieres bailar?”(”Hej, Mami … vill du dansa?”)

¡Wepa!

en Annan av mina favorit Puerto Rican uttryck, detta är definitivt ett slanguttryck som inte har någon bokstavlig ankare.

lösa översättningar skulle vara ” Yay!””Bra jobbat!”eller” grattis!”

de två stavelserna kan dras ut så att det lilla ordet verkar större. Det är bara en rolig, all-around glad fras.

använd gärna det mycket. Alla andra gör!,

Nítido

detta betyder bara ”cool”, så om du gillar något, Está nítido (det är coolt) fungerar bra.

Chavos

detta är ett slang uttryck för kontanter. Om du ska ta några tostones (stekt plantains) och cerveza (öl), lägg några chavos i fickan.

detta ord kommer faktiskt från den koloniala gamla spanska—ochavo—en sammandragning som betyder ”en åttondel.”Det är en hänvisning till” bitar av åtta ” som bärs av de spanska bosättarna.

¡Se lució el chayote!

det här kan vara den roligaste översättningen på gatan, även om det är lite av en huvudskrapa.,

det är ett stort steg från una verdura (en grönsak) till dåligt beteende, men det är kärnan i det.

Chayote är en squash, så det här är ett sätt att säga att någon agerar / uppträder som en chayote—men det betyder att de är en ryck. Jag antar att det finns värre saker att vara än en trädgård squash men i Puerto Rico, detta är en mild förolämpning.

någon som visar upp bara för fan av det kan tjäna denna anmärkning. Det är inte en trevlig sak att säga, men definitivt inte så hemskt—bara en nedsättande kommentar som har en miljon applikationer.

klippte en loudmouth linjen på en populär dansklubb?, Räkna med att höra en kör av lució el chayote!

¡Coño!

detta uttryck är utbrett i spansktalande länder globalt och används ganska fritt i Puerto Rico också.

i princip betyder det, ”fan det!”

om du snubblar på en av de vackra kullerstensgatorna, ¡Coño! är uttrycket att använda.

När servitrisen rapporterar köket är ur mofongo? Det stämmer. ¡Coño! gäller här också.

du hör det överallt, så det är bäst att veta vad det betyder! Vem vet? Du kanske använder den några gånger också.,

var försiktig när du använder detta ord utanför Puerto Rico, eftersom det har en mycket mer vulgär betydelse i andra spansktalande länder!

Voy en caballo y vengo en paj.

”jag går in på en häst och återvänder till fots.”Färgstark, tycker du inte?

detta uttryck kan höras ofta i spelområden av de många kasinon i San Juan, vilket innebär att någon förlorat alla sina pengar. Det kan också gälla för nästan alla företag där någon inte vinst.

Så om du ska spela, se till att du inte förlorar alla dina chavos (pengar) och återvända utan din caballo (häst)!,

Guagua

Guagua är en slang term för de många bussar som går genom San Juan, gamla San Juan och de omgivande samhällena. De är praktiska eftersom det finns många block att täcka och temperaturerna kan vara höga, men räkna inte med guaguas att springa enligt schema. De anländer när de anländer, utan ursäkt eller förklaring.

Irse pa’ La isla

för att gå till landet—för att se ön bortom San Juan.,

detta är ett mycket användbart tillägg till ditt spanska ordförråd om du planerar att utforska de pittoreska städerna och vackra playas (stränder) utanför stadens gränser.

använd texterna på ön

Puerto Rican spanska kan vara romantisk, mjuk och lilting, med nyanser som fördjupar betydelser utöver det vanliga. Det är en musikalisk upplevelse all sin egen, resultatet av de yttre influenser som blandas så sött med det inhemska språket.

kort sagt talar denna förtrollade ö inte spanska som resten av världen gör., Besök ger resenärer en chans att njuta av en distinkt språkupplevelse.

bekanta dig med dessa praktiska ord och fraser och du kommer att chatta med lokalbefolkningen som om du föddes på ön!

œ Wepa! (Bra jobbat!)

ladda ner: det här blogginlägget är tillgängligt som en bekväm och Bärbar PDF som du kan ta var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Download)

om du gillade det här inlägget berättar något för mig att du kommer att älska FluentU, det bästa sättet att lära sig spanska med verkliga videor.,

Upplev spanska nedsänkning online!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *