fransk författare Gustave Flaubert (1821-1880) studerade juridik, men han föddes till författare. En diagnos av epilepsi tvingade honom att överge sin juridiska utbildning, vilket bekvämt gav honom möjlighet att fortsätta en litterär karriär.
hans debutroman Madame Bovary, ursprungligen serialiserad i den franska litterära tidningen La Revue de Paris i slutet av 1856, etablerade Flaubert som en mästare i fransk realism., Läs vidare för att lära dig mer om Flauberts inspiration för Emma Bovarys karaktär, hans mödosamma kreativa process och den obscenitetsförsök som hotade romanens publikation.
1. MADAME BOVARY CHOCKAD FRANKRIKE MED DESS UTTRYCKLIGA BESKRIVNINGAR AV ÄKTENSKAPSBROTT.
Madame Bovary berättar historien om Emma, en bonde som gifter sig med en äldre läkare, Charles Bovary, för att undkomma landsbygdslivets slöhet. Emma växer snabbt desillusionerad med både hennes man och deras provinsiella sätt, särskilt efter att hon deltar i en boll som kastas av en av hennes mans aristokratiska patienter., I strävan efter passionerad kärlek och lyxiga ägodelar engagerar Emma sig i utomäktenskapliga angelägenheter och slösar sin mans pengar.
medan Emma i slutändan får sin comeuppance, Flauberts uppriktiga beskrivningar av äktenskapsbrott skandaliserade franska läsare och ledde till en obscenity rättegång. Rättegången varade bara en dag, och Flaubert och La Revue de Paris frikändes båda en vecka senare. Efter Flauberts juridiska strid publicerades Madame Bovary som en tvåvolymroman 1857.
2. FLAUBERT DELTOG I EN VERKLIG BOLL PRECIS SOM EMMA BOVARY GICK TILL.,
en av Madame Bovarys mest minnesvärda kapitel kan vara den där Emma deltar i en boll som kastas av en av Charles patienter, Marquis d ’ Andervilliers. Fylld med dans, fin mat och elit gäster, glittrande affär whets Emmas aptit för ett liv av lyx. Evenemanget inspirerades faktiskt av en verklig dans som Flaubert deltog i med sina föräldrar 1836, när han var 14 år gammal., I en lokal aristokrat imponerade Flaubert så mycket att han också beskrev delar av det i sin tidiga novell ”Quidquid Volueris” (1837) och i ett brev från 1850 till en vän.
3. FLAUBERTS KÄRLEKSBREV AVSLÖJAR SIN KREATIVA PROCESS MEDAN HAN SKRIVER MADAME BOVARY.
strax innan Madame Bovary publicerades avslutade Flaubert en år lång affär med den gifta poeten Louise Colet. Flaubert träffade Colet 1846, inte långt efter att hans syster Caroline dog i födseln., Författaren hade anlitat skulptören James Pradier för att skapa en byst i Carolines bild, och Colet—som ansågs vara en stor skönhet—modellerade i konstnärens studio när Flaubert kom med sin systers dödsmask.
Flaubert och Colet blev kär, och de utbytte brev under hela sin on-and-off-again-relation., Många av Flauberts missionärer beskrev sin kreativa process medan han skrev Madame Bovary, vilket gjorde romanens uppkomst ”en av de bäst kartlagda i fiktion”, enligt litteraturkritikern Renee Winegarten—silverfodret av en annars bitter uppbrott. (Flauberts sista brev till Colet, skrivet 1855, lyder: ”Jag har fått höra att du kom till min lägenhet tre gånger för att försöka prata med mig. Jag var inte inne, och jag kommer aldrig att vara i för dig igen.”)
4. HANDLINGEN I MADAME BOVARY VAR ENLIGT UPPGIFT INSPIRERAD AV EN VERKLIG SKANDAL …,
Madame Bovarys tomt inspirerades delvis av en sensationell nyhetshistoria med en fransk kvinna som heter Delphine Delamare. Vid 17 års ålder lämnade Delamare sitt lantliga hem för att gifta sig med en hälsovårdare som, som Charles Bovary, också var änkling. Delamare lurade på sin make, spenderade sina pengar på frivoliteter och uppkom i slutändan så mycket skuld att hon tog livet av sig med gift vid 27 års ålder.
5. … MEN FLAUBERTS INSPIRATION FÖR EMMA KAN HA VARIT PERSONLIG.,
När folk frågade Flaubert hur han blev inspirerad för att skapa Emma Bovarys karaktär svarade han famously: ”Madame Bovary är mig själv.”Men vissa forskare tror att Emma Bovarys fantasifulla (om inte flighty) personlighet också inspirerades av Flauberts tidigare älskare, Colet. Skulptören James Pradiers fru, en vuxen spendthrift, kan också ha påverkat Flaubert för att skapa Emma.
6. DET TOG FLAUBERT FEM ÅR ATT SKRIVA MADAME BOVARY.
författaren tillbringade upp till 12 timmar om dagen med att skriva vid sitt skrivbord och skulle till och med ropa ut meningar för att mäta sin rytm., Det tog ibland honom upp till en vecka för att avsluta en enda sida, och ett års arbete gav en gång bara 90 sidor.
däremot spenderade Flaubert bara 18 månader på att skriva det första 500-sidiga utkastet till frestelsen av Saint Anthony, 1874-romanen han tillbringade större delen av sitt vuxna liv. (Denna tidiga version var så övertänkt att Flauberts bästa vän, poeten Louis Bouilhet, föreslog att han ”kasta den i elden och aldrig tala om det igen.”)
7. I BÖRJAN AV MADAME BOVARY, FLAUBERT TACK HANS ADVOKAT.,
Flaubert ägnade Madame Bovary åt Bouilhet och skrev sin epigraf till sin advokat, Marie-Antoine-Jules Senard, som framgångsrikt försvarade Flaubert under sin 1857-rättegång. Den senare lyder:
kära och berömda vän,
Tillåt mig att skriva in ditt namn i huvudet på den här boken och över dess engagemang, för det är för dig, mer än någon annan, att jag är skyldig dess publicering. Genom att gå igenom dina magnifika grunder i domstol har mitt arbete i mina ögon förvärvat en slags oväntad auktoritet., Jag ber er därför att här ta emot min tacksamhet, vilken, hur stor den än må vara, aldrig kommer att nå höjden av er vältalighet eller er hängivenhet. – Gustave Flaubert
8. MADAME BOVARY ÖVERSATTES FÖRST TILL ENGELSKA AV FLAUBERTS BRORSDOTTER GUVERNANT.
den första kända engelska översättningen av Madame Bovary slutfördes av Juliet Herbert-guvernanten för Flauberts brorsdotter, Caroline—mellan 1856 och 1857., Forskare vet inte för mycket om Herbert, eftersom hennes korrespondens med Flaubert har gått vilse, men vissa har knuten henne som författarens älskarinna.
det har teoretiserats att antingen Caroline eller Flaubert själv brände sina brev, men andra dokument visar att Herbert och Flaubert var åtminstone vänner och att Herbert gav författaren engelska lektioner. Duon arbetade med att översätta Byrons dikt ”The Prisoner of Chillon” till franska, och någonstans längs vägen bestämde de sig också för att ta itu med Madame Bovary.,
Flaubert tyckte så mycket om Herberts arbete med projektet att han i maj 1857 skrev ett brev till Michel Lévy, Den Paris-baserade utgivaren av Madame Bovary, som informerade honom om att ” en engelsk översättning som helt uppfyller mig görs under mina ögon. Om man ska dyka upp i England, vill jag att det ska vara den här och inte någon annan.”Senare skulle han hänvisa till guvernantens översättning som ett” mästerverk.”
medan Herberts version av Madame Bovary träffade Flauberts krävande standarder, slog den aldrig pressarna., (Historiker tror att Lévy kan ha antingen misslyckats eller vägrade att ordna en engelsk förläggare för guvernanten. Herberts översättning och betydelse för Flaubert föll till vägkanten tills scholar Hermia Oliver argumenterade för hennes erkännande i sin bok Flaubert och en engelsk guvernant 1980. Hittills har varken Herberts översättning eller en bild av henne hittats.
9. KARL MARX DOTTER PUBLICERADES EN ENGELSK ÖVERSÄTTNING 1886.,
1885 anlitade Londons förläggare Henry vizetelly Karl Marx dotter Eleanor Marx för att producera den första stora engelska översättningen av Madame Bovary. Det publicerades följande år .
”tragedin av Flauberts karaktärer”, skrev Marx, ”lies … i det faktum att de agerar som de gör eftersom de måste. Det kan vara omoraliskt, till och med till sina egna personliga intressen, att agera på detta sätt eller på så sätt; men det måste vara—det är oundvikligt.”
10. MADAME BOVARY FORTSÄTTER ATT INSPIRERA KONSTNÄRER OCH FÖRFATTARE IDAG.,
medan skapade på 1800—talet, karaktären av Emma Bovary-en längtan, ouppfyllda kvinna; ”den ursprungliga desperata Hemmafru” i en modern kritiker ord—fortfarande resonerar med författare och konstnärer lika.
Lena Dunham använder ett citat från Madame Bovary som en epigraf i inte den typen av tjej, hennes 2014 självbiografiska essäsamling . Brittisk illustratör Posy Simmons publicerade en grafisk roman, Gemma Bovery, 1999, som omarbetar historien med engelska utlänningar i Frankrike., Både Rory Gilmore från TV-serien Gilmore Girls och Carmela Soprano från Sopranos har varit att visas på skärmen läser Madame Bovary. Romanen har också varit anpassade för den stora skärmen flera gånger (och i flera länder), den senaste är en 2014 version av director Sophie Barthes som stjärnor Mia Wasikowska som Emma och Henry Lloyd-Hughes som Charles.