adesea descris ca un brogue lilting, accentul irlandez este o varietate fascinantă de engleză plină de argou ciudat și intonații muzicale curgătoare. Deci, ce este exact accentul irlandez?
Ei bine, în ciuda dimensiunilor sale modeste, Irlanda* oferă o cornucopie a dialectelor locale — ar fi nepotrivit să vorbim despre un singur accent irlandez. Într-adevăr, lingviștii folosesc termenul Hiberno-engleză pentru a se referi la grămada plină de soiuri englezești irlandeze împrăștiate pe toată insula., În timp ce nu le putem acoperi pe toate, Iată o scurtă descompunere a diferitelor accente irlandeze.invadatorii Anglo-normanzi au adus pentru prima dată engleza veche (și franceza, pentru ceea ce merită) pe coastele de Est ale Irlandei în secolul al XII-lea. Engleza a fost inițial limitată la enclavele urbane, vorbită în principal în zona din jurul Dublinului, cunoscută sub numele de „The Pale”, în timp ce irlandeza a fost puternică în mediul rural rural.
abia în anii 1600 peisajul lingvistic al insulei a început să se schimbe drastic., Conducătorii britanici vecini dornici să cimenteze puterea Angliei au lansat o mulțime de campanii militare violente pentru a revendica controlul asupra Irlandei. Legislația motivată religios și politic care a urmat a dezbrăcat mulți irlandezi de pământul lor, Credința, libertățile civile și, deloc surprinzător, limba lor. irlandeza nativă a fost împinsă din ce în ce mai departe spre vest, în timp ce engleza s-a răspândit dinspre est. În întreaga țară, utilizarea Irlandei a scăzut pe măsură ce stigmatul social împotriva acesteia a crescut., Clasa conducătoare britanică a reușit în cele din urmă să-și stabilească propria limbă vernaculară ca limbă principală de operare a insulei și astfel a înflorit Engleza Irlandeză pe care o cunoaștem astăzi.
accentul irlandez vs. alte accente englezești
Mai multe trăsături generale disting Hiberno-engleza de diferite soiuri engleze. Pe hârtie, Engleza Irlandeză împărtășește multe caracteristici cu vecinul său apropiat, engleza britanică. Pronunția este însă o altă problemă.
o caracteristică care diferențiază Engleza Irlandeză este rhoticitatea sa, care, la fel ca engleza americană, nu lasă niciun R nepronunțat., O altă diferență este modul în care TS vorbit sună mai mult ca CHs, deci ” doi „sună mai mult ca” mestecați.”În mod similar, Ds sună mai mult ca Js la urechea non-Irlandeză, așa că” idiotul ” iese sunând ca eejit. în cele din urmă, vocalele sunt în general aplatizate și pronunțate cu o gură mai închisă, astfel încât devin ceva asemănător cu aerul.
ce este Craic, Irlanda?Engleza Irlandeză are, de asemenea, un lexicon bogat și inconfundabil, așa că să ne uităm la câteva exemple., În afară de a fi centrul galben al unui ou, cuvântul jug este folosit pentru a se referi la ceva ce nu știți numele propriu (care este, fără îndoială, mai puțin ciudat decât „thingamabob”). Apelarea cuiva îndrăzneț spune mai multe despre comportamentul lor rău decât curajul (gândiți-vă obraznic în engleza britanică) și orice obiect neînsuflețit este cel mai probabil o „ea”, nu o „ea”.”
să nu credeți că am uitat de craic (da, se pronunță „crack”), termenul de argou notoriu, multifuncțional al Irlandei. Într-adevăr, irlandezul a împrumutat inițial cuvântul englezesc de mijloc crack sau crak (pentru a se lăuda cu voce tare), l-a gaelicizat și l-a reintrodus ca craic., Acum este folosit din belșug ca o expresie catchall în fraze de genul, ” Ce este craic?”(Irish English for Whassup?).
după ce am luat în considerare stigmatele istorice aruncate la poporul irlandez și la limba lor maternă, nu este surprinzător să aflăm că engleza Irlandeză are puține împrumuturi de la Irlandeză. Un holdover este sufixul diminutiv anglicizat – een (inițial –in), ca în poitín/poteen, un moonshine de cartofi, care se traduce literalmente în „oală mică.cu toate acestea, mult mai răspândit este impactul pe care irlandeza îl are asupra gramaticii și sintaxei limbii engleze irlandeze., Dacă ești irlandez și vrei să impresionezi oamenii cu abilitățile tale multilingve, te-ai lăuda: „Uită-te la toate limbile pe care le am!”
Oh, accentele pe care le veți auzi
există un dialect local unic pentru fiecare dintre cele 32 de județe ale Irlandei — asta este mult pentru o insulă de dimensiuni moderate! Deci, de ce este asta? Deși traversarea insulei poate dura doar aproximativ 7 ore pentru a conduce, Irlanda este un teren istoric sărac, stratificat social și rural. Până de curând, locuitorii săi nu se bucurau de multă libertate de mobilitate., multe dialecte locale au rămas izolate, deoarece schimbul între distanțe scurte era limitat — atât de mult încât oamenii puteau identifica exact strada pe care locuia cineva în funcție de modul în care vorbeau! Să ne uităm la câteva categorii generale: Nord, Vest/Sud-Vest, Est (alias Dublin) și Supraregional irlandez.
accentul nord-irlandez & Ulster English
vom începe spre nord cu regiunea Ulster. Datorită apropierii sale de Scoția vecină, această parte a insulei are un grup dialect care este distinct chiar și pentru urechea neinstruită., Un astfel de dialect găsit aici a devenit chiar propria sa limbă: Ulster Scots. ceea ce veți auzi în general în jurul acestor părți este mai mult nazal-sondare și ciuruite cu diftongi mai scurte („rotund” sună mai mult ca șorici). Gs sunt tăiate de la-ing cuvinte ca speakin’, și ” acum „poate obține confundat cu” nu.”
dialectele vest și Sud-Vest
deplasându-ne în sens invers acelor de ceasornic, ajungem la dialectele vest/sud-vest. Datorită distanței geografice a acestei regiuni față de Marea Britanie și a concentrației sale mai mari de vorbitori de Irlandeză, influența Irlandeză a avut-o asupra limbii engleze este mai evidentă aici., deși este o zonă destul de mare, câteva caracteristici ies în evidență: THs se pierd la marginea drumului (ce este tuh craic?) și auzind pe cineva spunând că sunt din County Cork s-ar putea să te gândești că sunt de fapt din County Kark. Pasul general al propoziției este mai mare, iar în Kerry veți găsi niște vorbitori rapizi.deși are Irlandeză să-i mulțumească pentru numele său (Dubh Linn înseamnă „piscină neagră”), Dublin a fost centrul de limbă engleză al Irlandei în ultimii 800 de ani., Aici veți auzi unele dintre cele mai chintesențiale engleze irlandeze, cum ar fi sunetul suplimentar oy adăugat la I (deci „irlandez” sună mai mult ca Oy-rish).Dublin are două grupuri de dialecte diferite: Dublin local și New Dublin English. Potrivit lingvistului irlandez Raymond Hickey, ei au, de asemenea, unele diferențe sociolingvistice notabile. Clasa muncitoare locală Dublin vorbită în nord a fost în jur de secole și este adesea considerat accentul Dublin „autentic”. De asemenea, este vizibil mai puțin rhotic decât alte dialecte irlandeze.,
Southern New Dublin English, uneori numit D4 sau Dartspeak, reprezintă vernaculară posh-sondare găsite în părțile trendy ale orașului. Noi Dublin vorbitori început distanțându-se de la cel mai vechi Local din Dublin în anii ’90. Discursul lor modele ajustate pentru a se potrivi orașului rapidă creștere financiară internațională tech hub. Acest dialect are multe caracteristici împrumutate de la alte soiuri engleze și este în contrast puternic cu alte dialecte irlandeze locale.
o Supraregională irlandeză engleză?,
New Dublin devine din ce în ce mai mainstream și se aude din ce în ce mai mult în afara orașului. Cu interconectivitatea globală de astăzi și influența puternică a mass-mediei americane, unii se tem că dialectele irlandeze se aplatizează. Hickey numește acest accent teoretic, omogenizat, Supraregional irlandez englez. doar timpul va spune viitorul limbii engleze irlandeze, dar, între timp, ne putem bucura de accente irlandeze în toate formele și dimensiunile lor.Irlanda aici este folosit pentru a se referi în general la întreaga insulă și accente locale., Prin urmare, granițele care împart Republica Irlanda și Irlanda de Nord sunt temporar retrase din circuitul agricol.