Bajan Creole

Prin Wikipedia,
enciclopedia liberă
https://en.wikipedia.org/wiki/Bajan_Creole

să Devină un membru al TranslationDirectory.com la doar 8 dolari pe lună (plătit pe an)

Bajan (/ˈbeɪdʒən/) este o limba engleză bazate pe creole limba vorbită pe insula Barbados din Caraibe. În general, oamenii din Barbados vorbesc engleza standard la TV și radio, în instanțe, în guvern și în afacerile de zi cu zi, în timp ce Bajan creole este rezervat situațiilor mai puțin formale, în muzică sau în comentarii sociale.,ca multe alte limbi creole din Caraibe bazate pe engleză, Bajan constă dintr-un substrat din Africa de Vest și un Englishsuperstrate. Bajan este similară, dar diferită de limba de vecine insulele Caraibe, ca multe alte Caraibe creolă sunt teoretizate de a avea Hiberno-englez sau Scoțian engleza ca superstrate varietate, de exemplu Jamaican Patois.

limba

Bajan este creola din Caraibe cu gramatica care seamănă cel mai mult cu engleza Standard., Există dezbateri academice dacă caracteristicile sale creole se datorează unui stat Pidgin anterior sau unui alt motiv, cum ar fi contactul cu limbile creole vecine bazate pe engleză. Într-un model istoric, Bajan a apărut atunci când captivii Vest-africani au fost transportați cu forța pe insulă, înrobiți și forțați să vorbească engleza, deși învățați imperfect. Bajan a devenit mai târziu un mijloc de comunicare fără a fi întotdeauna înțeles de deținătorii de sclavi.datorită emigrării în provincia Carolina, Bajan a influențat engleza americană și limba Gullah vorbită în Carolinas., La nivel regional, Bajan are legături cu Creolele Belizean și Guyanese.spre deosebire de Jamaica, Guyana sau Trinidad, Barbados a fost destinația câtorva prizonieri Africani înrobiți după 1800. Astfel, Barbadienii africani au devenit „Bajanizați” relativ devreme în istoria insulei. Acest lucru a avut tendința de a le face mai puțin rezistente la cultura locală, cu limba, religia și obiceiurile sale Anglicizate.începând cu 2014, Bajan este un termen regional mai popular pentru cetățenii din Barbados, pe lângă numele oficial, Barbadian., În general, oamenii din Barbados vorbesc engleza britanică standard la TV și radio, în instanțe, în guvern și în afacerile de zi cu zi, în timp ce Bajan este rezervat situațiilor mai puțin formale, în muzică sau în comentarii sociale. Engleza Standard este o limbă maternă secundară a majorității Barbadienilor și este de obicei folosită atunci când vorbim formal. Barbadienii pot opta să vorbească Bajan între ei sau atunci când într-un cadru foarte relaxat. Bajan este o limbă vorbită în primul rând, fără o formă scrisă standardizată. Din cauza lipsei de standardizare, ortografia poate varia foarte mult de la o persoană la alta., Există multe variații dialectale în întreaga insulă. Barbadienii care practică Rastafari pe insulă tind, de asemenea, să vorbească mai mult cu un accent Jamaican decât bajanul complet. Cuvintele și propozițiile Bajan prezentate mai jos sunt în mare parte scrise pe măsură ce sunt pronunțate. Noua terminologie, expresii, jargon și idiomuri sunt adăugate în mod regulat dialectului prin comentarii sociale cântate în timpul culturii anuale Overfestival.

Caracteristici

cuvântul pentru tine (plural) este wuna, similar cu Jamaican unnu / unna sau Bahamas yinna. Spre deosebire de engleza Standard, Bajan tinde spre utilizarea unei copule zero.,

întrebările sunt de obicei pronunțate ca o declarație cu o intonație ridicată; de obicei pe ultimul cuvânt; pentru a indica faptul că este o întrebare, de exemplu, wunna win de cricket? înseamnă ” ai făcut-o (pl.) câștiga meciul de cricket?”; dahs a ta? înseamnă ” e al tău?”

acțiuni Obișnuite sunt de obicei indicate prin cuvântul nu-și face, de exemplu eu nu guh biserica punna Sunduh înseamnă „mă duc duminica la biserică”, sau m-am dus biserica Sunduh „m-am dus duminică la biserică”. Este destul de comun ca acest lucru să fie scurtat la i ‘ s guh church pun ah Sunduh.,

verbele din Bajan nu sunt conjugate pentru tensionare, ceea ce este dedus din cuvintele timpului, de exemplu, mănânc tot de mâncare yestuhday = „am mâncat toată mâncarea ieri”, unde cuvântul ieri indică faptul că acțiunea sa întâmplat în trecut.

cuvântul gine este de obicei folosit pentru a marca timpul viitor, de exemplu, i Gine eat = „am de gând să mănânc”.

Ain ‘t (prescurtat frecvent la ain’) este folosit ca un marker negativ, de exemplu, „nu am făcut asta” devine I ain’ do dat/dah. Nu este neobișnuit ca I și ain ‘să fie pronunțate în Bajan ca” Ah ‘ n „adică” Ah ‘n do dah”sau” Ah ‘n able”.,

Proverbe

Bajan este presărată cu un număr de proverbe colorate și zicători care au fost transmise de-a lungul generațiilor. Acestea sunt doar câteva exemple de mai jos:

Proverbe asta Înseamnă
De higha de maimuta urca, de mai mult, el arată că coada mai mult să-și arate mai mult vă arăta defectele.
Gol’ (aur) teet (dinți) doan suit hog mout (gură) lucrurile fanteziste nu se potrivesc celor care nu sunt obișnuiți cu ele.,
Cat luck ain’ dog luck ceea ce o persoană poate scăpa poate cauza probleme pentru alta.
Wuh ain’ vezi, ain’ treci doar pentru că ai scăpat cu ceva până acum nu înseamnă că nu va prinde din urmă cu tine mai târziu.
Ef greedy așteptați fierbinte wud (ar) rece răbdarea va fi răsplătită.

Africane cuvinte în Bajan

wunna din Igbo cuvânt unu, ceea ce înseamnă că (plural). obeah de la Igbo Obia, „doctoring, misticism, sau oracle”., Bim De Igbo bé mụ, ‘locul meu, popor, neam’, porecla comun pentru Barbados deh De la Igbo dị, prezent în ochiul de apă cazuri de ányá mmírí (ochi + apa), lacrimi duppy De la Twi Adope. Cou-Cou parte a vasului național local, dar vine de la” Fou Fou ” în Africa. nyam (Pronunțat „ng-yam” sau „yamm”) Înseamnă a mânca hulpav sau cu lăcomie, ca în „nu yamm mâncarea ca baiatul asta!”- În Manjaku (limbă vorbită în Guineea-Bissau) și în Pulaarit înseamnă a mesteca (pronunțat „nyam”); de asemenea, înseamnă a mesteca în Luo (limbă vorbită în Africa de Est)., jook din cuvântul Fula jukka ‘poke, spur’

publicat-februarie 2016

textul este disponibil sub licența Creative Commons Attribution-ShareAlike; se pot aplica termeni suplimentari. Consultați Termenii de utilizare pentru detalii.

Trimite articolul tau!Citeste mai multe articole – gratuit!

Citește sensul de articole de viață!

E-mail acest articol colegului tău!

aveți nevoie de mai multe lucrări de traducere? Click aici!agențiile de traduceri sunt binevenite să se înregistreze aici – gratuit!,traducătorii freelanceri sunt bineveniți să se înregistreze aici-gratuit!

vă rugăm să consultați unele anunțuri, precum și alt conținut din TranslationDirectory.com:

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *