vă sună vânturile calde și plajele cu nisip din Puerto Rico?vă interesează să explorați El Morro și să vă mâncați umplutura de tostones (plantains prăjite care sunt incredibil de delicioase)?dacă da, fiți pregătiți să auziți niște spanioli care sunt unici pentru frumosul paradis al insulei.

vă întrebați cum veți naviga în jargonul local?

¡nu te preocupe! (Nu vă faceți griji!,)

călătoria este una dintre cele mai eficiente și pline de satisfacții modalități de îmbunătățire a abilităților lingvistice—și te-am acoperit cu frazele care vor adăuga o aromă portoricană spaniolei tale și te vor ajuta să te amesteci cu localnicii.cuvintele și expresiile de mai jos fac parte din conversațiile tipice de pe această insulă fermecată.descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Download)

o scurtă privire la modul în care limba a evoluat

Acest cel mai populat S. U. A., teritoriul (achiziționat din Spania în 1898) este bogat în cultură și în special în limbă. Español puertorriqueño (Puerto Rico spaniolă) a evoluat ca urmare a istoriei insulei.după ce spaniolii au colonizat Insula, cuvintele și expresiile spaniole s-au contopit cu cele ale nativilor Taíno care locuiau deja acolo.Puerto Ricans se referă la ei înșiși ca boricua. Cuvântul înseamnă pur și simplu” Puerto Rican ” și este mai utilizat pe scară largă decât puertorriqueño, care are același înțeles. Cuvântul este derivat din numele nativ Taínos numit Insula—Borinquén.,

sfaturi rapide pentru explorarea insulei

veți dori să vizitați Istoricul vechi San Juan, precum și El Yunque, o pădure tropicală de 29.000 de acri.pentru o după-amiază plăcută printre localnici, mergeți să navigați în tiendas (magazine).gustați bucătăria locală-gândiți-vă la chayote (un squash ușor de vară), plantains și mofongo. Nu sunteți familiarizați cu mofongo? Oh, ești într-un tratament atunci când proba prăjit, piure de patlagina verde, care este un must-have pentru vizitatori.pentru a face toate acestea și multe altele, veți avea nevoie de o Spaniolă portoricană în arsenalul dvs. de limbă pentru a vă ajuta să navigați., Montarea în este mult mai greu de realizat atunci când sunteți în măsură să vorbesc mici cu oamenii, așa că hai să trecem la elementele esențiale.

ca ceea ce vezi mai jos? Doriți să învățați spaniolă autentică, deoarece este de fapt folosită de vorbitorii nativi de spaniolă? Uită-te la FluentU!FluentU preia videoclipuri din lumea reală—cum ar fi videoclipuri muzicale, trailere de filme, știri și discuții inspirate—și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor străine.

dacă sunteți în căutarea unei metode de a vă familiariza cu limba spaniolă, precum și de a vă aprofunda cunoștințele despre cultură, FluentU este cel mai bun mod de a merge!,această expresie înseamnă literalmente „pe foc”, dar toată lumea—de la copii mici la vârstnici—folosește expresia pentru a spune că ceva este cu adevărat plăcut sau că cineva este foarte atractiv.

Ese hombre? Un fuego! (Tipul ăla? A luat foc!)

Chacho

o versiune prescurtată a muchacho (băiat sau tânăr) care înseamnă „Oh, băiete!”Dacă ceva este uimitor, surprinzător sau pur și simplu neașteptat, veți auzi” ¡Chacho!”

este, de asemenea, o expresie care poduri gânduri, un fel de tactică trage de timp., A pune o pregunta (întrebare) care nu este ușor de răspuns? Asteptati-va „Chacho” ca raspunsul este fiert peste.

la piña está agria

„ananasul este acru” —una dintre frazele mele preferate pentru că este atât de total boricua. Este un mod portorican de a spune ” vremurile sunt grele.”

această expresie este folosită pe scară largă de către comercianți, chelnerițe și chiar funcționari de hotel pentru a indica că afacerea ar putea fi mai bună.

într-un taxi, condus de la hotel La El Morro? Discutând cu șoferul, stabilind Spaniola ca un șef în timp ce negociază străzile înguste?, Ei bine, dacă vă întrebați despre comerțul turistic sau chiar viața în general, puteți auzi un oftat, apoi un mormăit, „la piña está agria…”

și dacă credeți că acesta este modul lui de a spune că puteți fi generos cu vârful, aveți dreptate!

Mijo / Mija

acestea sunt contracții argotice pentru mi hijo sau mi hija (fiul meu sau fiica mea).cu toate acestea, este de fapt o modalitate de a indica statutul de relație între cunoscuți.

suna un pic confuz? Stai—nu este chiar atât de complicat., Portoricanii sunt prietenoși și ospitalieri, așa că nu este nemaiauzit pentru o cunoștință ocazională pentru a conferi această apropiere implicită.

este un fel de a te trage în la familia (familia). Deci, dacă cineva se referă la tine ca mijo sau mija, simt complimentat.cu toate acestea, rețineți că, uneori, comercianții vor „adopta” cumpărătorii cu acest mic compliment pentru a vinde mărfuri. Ține o eșarfă frumoasă și întreabă ” ¿Cuánto cuesta este?”(„Cât costă acest lucru?”) Răspunsul ar putea fi foarte bine „Mija, para ti, es muy barato.”(„Mija, pentru tine, este foarte ieftin.”)

¡nu mă molestează!,

aceasta este o frază pe care nu doriți să o auziți prea des! Când se produce o altercație, localnicii spun ” ¡No me molestes!”ceea ce înseamnă” nu mă enerva!”

fiți atenți la aceasta. Ar putea fi avertismentul tău să ieși din zonă! Timp pentru a verifica un alt club, poate?acest cuvânt înseamnă literalmente „uite”, dar este folosit pentru a spune „Hei” dacă doriți să atrageți atenția cuiva.este adesea asociat cu Mami—ceea ce în acest caz nu înseamnă mamă. Mami este folosit ca un mod universal de a obține atenția unei femei.,daca esti o femeie atractiva care capteaza ochiul unui tip, nu fi surprins sa auzi ” Mira, Mami … ¿Quieres bailar?”(„Hei, Mami … vrei să dansezi?”)

¡Wepa!

o altă dintre expresiile mele preferate din Puerto Rico, acesta este cu siguranță un termen de argou care nu are ancoră literală.

traduceri libere ar fi ” Yay!””Mare de locuri de muncă!”sau” felicitări!”

cele două silabe pot fi extrase astfel încât cuvântul mic pare mai mare. E doar o frază amuzantă și fericită.

Simțiți-vă liber să-l utilizați foarte mult. Toți ceilalți o fac!,acest lucru înseamnă doar „cool”, deci dacă vă place ceva, Está nítido (este cool) funcționează bine.

Chavos

aceasta este o expresie de argou pentru numerar. Dacă aveți de gând să luați niște tostones (plantains prăjiți) și cerveza (bere), puneți niște chavos în buzunar.acest cuvânt provine de fapt din vechea spaniolă colonială-ochavo-o contracție care înseamnă „o optime.”Este o referire la” piesele de opt ” purtate de coloniștii spanioli.

¡Se Lucio el chayote!

aceasta poate fi cea mai amuzantă traducere de pe stradă, deși este un pic de zgâriere a capului.,

este un salt uriaș de la una verdura (o legumă) la un comportament rău, dar asta este esența.

Chayote este un squash, deci acesta este un mod de a spune că cineva se comportă/apare ca un chayote—dar înseamnă că este un ticălos. Presupun că sunt lucruri mai rele decât un suc de fructe grădină, dar în Puerto Rico, aceasta este o insultă ușoară.

cineva care se afișează doar pentru naiba ar putea câștiga această remarcă. Nu este un lucru frumos de spus, dar cu siguranță nu atât de îngrozitor—doar un comentariu disprețuitor care are un milion de aplicații.

a tăiat o gură tare linia la un club de dans popular?, Așteptați-vă să auziți un cor de ¡se lució el chayote!

¡Coño! această expresie este larg răspândită în țările vorbitoare de limbă spaniolă la nivel global și este folosită destul de liber și în Puerto Rico.

practic înseamnă, ” La naiba!dacă vă împiedicați pe una dintre frumoasele străzi pietruite, ¡Coño! este expresia de a utiliza.când chelnerița raportează că bucătăria este în afara mofongo? Așa e. Coño! se aplică și aici.

o veți auzi peste tot, așa că cel mai bine este să știți ce înseamnă! Cine știe? Poate o vei folosi și tu de câteva ori.,doar să fie atent atunci când se utilizează acest cuvânt în afara Puerto Rico, deoarece are un sens mult mai vulgar în alte țări vorbitoare de limba spaniolă!

Voy a caballo y vengo a pie.

” intru pe un cal și mă întorc pe jos.”Colorat, nu crezi?această expresie poate fi auzită frecvent în zonele de jocuri din numeroasele cazinouri din San Juan, ceea ce înseamnă că cineva și-a pierdut toți banii. Se poate aplica, de asemenea, la aproape orice risc în cazul în care cineva nu profit.deci, dacă te duci jocuri de noroc, asigurați-vă că nu pierde toate chavos (bani) și să se întoarcă fără caballo (cal)!,Guagua este un termen argotic pentru numeroasele autobuze care circulă prin San Juan, Old San Juan și comunitățile înconjurătoare. Sunt convenabile, deoarece există o mulțime de blocuri pentru a acoperi și temperaturile pot fi ridicate, dar nu conta pe guaguas pentru a rula la timp. Ei sosesc atunci când sosesc, fără scuze sau explicații.pentru a merge la țară—pentru a vedea insula dincolo de San Juan.,aceasta este o completare foarte utilă a vocabularului dvs. spaniol dacă intenționați să explorați orașele ciudate și frumoasele playas (Plaje) în afara limitelor orașului.Puerto Rico spaniolă poate fi romantic, moale și lilting, cu nuanțe care adâncesc sensuri dincolo de obișnuit. Este o experiență muzicală proprie, rezultatul influențelor exterioare care s-au amestecat atât de dulce cu limba indigenă.pe scurt, această insulă fermecată nu vorbește spaniola așa cum o face restul globului., Vizitarea oferă călătorilor șansa de a se bucura de o experiență lingvistică distinctivă.familiarizați-vă cu aceste cuvinte și fraze la îndemână și veți discuta cu localnicii ca și cum v-ați fi născut pe insulă!

¡Wepa! (Mare de locuri de muncă!)

descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcați)

Dacă ți-a plăcut acest post, ceva-mi spune că te vei îndrăgosti de FluentU, cel mai bun mod de a învăța limba spaniolă cu lumea reală videoclipuri.,

experiența imersiune spaniolă on-line!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *