Muhammad Rafiq jest niezależnym pisarzem, blogerem i tłumaczem z tytułem magistra literatury angielskiej na Uniwersytecie w Malakand.

John Donne-poeta metafizyczny, który szeroko wykorzystywał metafizyczne zarozumiałości w swojej poezji.

wikipedea

definicja& etymologia zarozumiałości

słowo zarozumiałość pochodzi od łacińskiego słowa concipere, co oznacza wziąć do siebie, lub wziąć do umysłu., Słowo zarozumiałość oznacza postrzeganie czegoś lub wyobrażanie sobie czegoś. Jest to figura mowy, w której autor postrzega przedmiot jako coś innego. Może on uosabiać lub uprzedmiotawiać przedmiot. Britannica Encyclopedia definiuje zarozumiałość jako ” zarozumiałość, figura mowy, Zwykle podobieństwo lub metafora, która tworzy niezwykle pomysłową lub fantazyjną paralelę między pozornie odmiennymi lub niespójnymi przedmiotami lub sytuacjami.”

zarozumiałość jest naciąganym porównaniem dwóch zupełnie różnych obiektów., Różnice między obiektami są tak żywe, że czytelnicy są przyłapani na drzemce, aby dowiedzieć się, jak autor porównał te dwa obiekty. Pozornie nie ma podobieństwa między tymi dwoma rzeczami, ale autor podkreśla podobieństwo między przedmiotami.

typy zarozumiałości

zarozumiałość metafizyczna

zarozumiałość metafizyczna to rodzaj zarozumiałości, który został wymyślony przez grupę XVII-wiecznych poetów, identyfikowanych jako poeci Metafizyczni., W słowach bezproblemowych zarozumiałość jest ogólnie definiowana jako dalekosiężna analogia między dwoma przeciwstawnymi rzeczami w przeciwieństwie do podobieństwa lub metafory, która jest bezpośrednim porównaniem podobnych rzeczy, nazywana jest zarozumiałością metafizyczną. Choć zarozumiałość jest albo podobieństwem, albo metaforą, to jednak jest od nich niezwykle odmienna pod względem struktury, porównania i tematyki. Britannica Encyclopedia definiuje zarozumiałość metafizyczną jako: „zarozumiałość metafizyczna, związana z poetami metafizycznymi XVII wieku, jest bardziej skomplikowanym i intelektualnym urządzeniem., Zwykle tworzy analogię między duchowymi cechami jednego bytu a przedmiotem w świecie fizycznym i czasami kontroluje całą strukturę poematu.”

cechy zarozumiałości metafizycznej

zarozumiałość metafizyczna jest porównaniem dwóch różnych rzeczy w przeciwieństwie do podobieństwa lub metafory.

  • jest ona egzotyczna i długowieczna do tego stopnia, że czytelnikowi może być prawie trudno zrozumieć jej znaczenie bez głębokiej koncentracji.
  • nowość jest dość ważną cechą metafizycznej zarozumiałości., Nowe idee są wprowadzane przez poetów, aby zaskoczyć czytelników.
  • każda metafizyczna zarozumiałość jest misterną analogią dwóch zupełnie różnych rzeczy.
  • niekonwencjonalne i słowne słownictwo jest kolejnym atrybutem metafizycznej zarozumiałości.
  • unifikacja wrażliwości jest istotną cechą metafizycznej zarozumiałości. Metafizyczni poeci mieszają myśli i uczucia w swoich zarozumiałościach.
  • głównym priorytetem poety jest prawie zawsze pokazywanie swojej wiedzy poprzez metafizyczną zarozumiałość.,
  • zarozumiałość metafizyczna czerpana jest głównie z religii, astronomii, alchemii, astrologii i przesądów.
  • zarozumiałość metafizyczna nie jest raczej ozdobą; jest nieodłączną częścią całego wiersza.,

Redpath jest zdania, że:

„stanowczy, a nawet surowy realizm jest często przekazywany wierszom przez odniesienia do wojny i Spraw Wojskowych, śmierci, prawa, polityki, medycyny, ognia i ciepła, ludzkiego ciała i wielu cech życia domowego; podczas gdy z drugiej strony, pewien wzniosły szczep dziwności jest często dostarczany przez odniesienia do doktryny scholastycznej, astronomii, religii i nauki; a wzniosłą dziwność wstrzykują odniesienia do alchemii, astrologii i przesądów.,”

przykłady zarozumiałości metafizycznej

John Donne jest pod tym względem wybitnym poetą metafizycznym. Przewyższał wszystkich innych poetów w posługiwaniu się metafizycznymi zarozumiałościami. Cała jego poezja jest znakomitym przykładem metafizycznych zarozumiałości. W uzasadnieniu: zakazując żałoby, namawia żonę, aby nie opłakiwała, ponieważ prawie na pewno wróci po jakimś czasie. Porównuje ich dusze do dwóch nóg kompasu. Nieruchoma noga jest jego żoną w domu, podczas gdy noga obracająca się wokół nieruchomej nogi zwykle oznacza duszę poety. Krąg jest podróżą dokonaną przez poetę., Jest on zdania, że obracająca się noga musi powrócić do podstawy kompasu i połączyć się z drugą nogą. Spójrz na linie z Valediction: zakaz żałoby:

Jeśli są dwa, są dwa więc

jako sztywne kompasy bliźniacze są dwa;

twoja dusza, stała stopa, nie pokazuje

do poruszania się, ale czy, jeśli drugi zrobić.

i choć w centrum siedzi,

Ale kiedy drugi daleko wędruje,

pochyla się i słyszy za nim,

i rośnie wyprostowany, jak to wraca do domu.,

(a Valediction: Forbidding Mourning by John Donne)

Pchła Johna Donne ' a stanowi doskonały przykład metafizycznej zarozumiałości. Pchła gryzie poetę, jak i jego ukochaną. Jego ukochana wpada w złość i właśnie ma zamiar zabić pchłę, gdy poeta od razu jej przerywa i uniemożliwia zabicie niewinnej pchły. Mówi jej, że robi to ; może faktycznie zamordować trzy żywe istoty, ponieważ nasza krew już przemieszała się ze sobą wewnątrz pchły . To powiedziawszy, zabicie pchły sugeruje zabicie trzech dusz., Porównuje pchłę do łoża małżeńskiego i świątyni małżeńskiej, gdzie oboje kochankowie kochają się ze sobą. W konsekwencji zabicie pchły jest równoznaczne z zamordowaniem trzech żywych dusz., Spójrz na następujące zwrotki, które pięknie wyjaśniają tę naciąganą zarozumiałość:

Mark ale ta Pchła, i mark w tym,

jak mało jest tego, co ty mi zaprzeczasz;

najpierw mnie wyssało, a teraz ssie Ciebie,

i w tej pchle wymieszały się nasze dwie krwi;

wiesz, że tego nie można powiedzieć

grzech, ani wstyd, ani utrata Dziewicy,

a jednak to cieszy przed woo,

i pampered swells with one Blood made of two,

i to, niestety, jest więcej niż byśmy zrobili.,

och zostań, trzy życia w jednej pchle,

gdzie prawie, nie więcej niż małżeństwo są.

ta pchła to Ty i ja, i to

nasze łoże mariażowe, a Świątynia małżeńska to;

chociaż rodzice mają pretensje, a ty, w ' are met,

i klauzura w tych żywych ścianach jet.

choć użycie sprawia, że jesteś skłonny mnie zabić,

niech nie, self-murder dodany być,

i świętokradztwo, trzy grzechy w zabiciu trzech.

(The Flea by John Donne)

ankieta

Zobacz osadzone media.,

Petrarchan Conceit

petrarchan conceit to rodzaj metafory, która została wykorzystana przez włoskiego poetę Petrarkę w jego wierszach miłosnych w 14 wieku. W epoce elżbietańskiej rozkwita Petrarka. Poeci elżbietańscy w dużej mierze naśladowali zarozumiałość Petrarki w swojej poezji miłosnej. Jest to rodzaj zarozumiałości, w której poeta bardzo cierpi z rąk swojego obojętnego i twardego ukochanego., Według Wikipedii

„zarozumiałość Petrarki jest rodzajem przesadnego porównania rzeczy tow, w którym poeta porównuje swoją ukochaną do czegoś fizycznego – Księżyca, Oceanu, słońca itp.”

charakterystyka Petrarchańskiej zarozumiałości

  • w Petrarchańskiej zarozumiałości ukochany poeta jest wzorem cnoty i piękna.
  • najważniejszą myślą poetki jest zawsze okazałe docenianie piękna swojej kochanki.
  • generalnie poeta jest w bardzo przygnębionej sytuacji., Jest naprawdę przygnębiający, nieszczęśliwy, zrozpaczony i niezadowolony z powodu apatycznego zachowania ukochanej.
  • poeta porównuje ukochaną do czegoś nieludzkiego i mieszka na własnym smutku, smutku i przygnębieniu.
  • zazwyczaj poeta jest odrzucany przez ukochaną. Dlatego, on zawsze wyolbrzymiał swoją agonię.
  • w petrarce poeta symbolizowany jest jako pasterz.
  • wszystkie teksty Petrarki nie są oryginalne w swojej treści. Są to stereotypowe i oklepane rodzaje zarozumiałości. Większość poetów zapożycza swoje idee od innych poetów.,
  • w ten sposób, petrarchańskie zarozumiałości stały się zużyte i banalne przez nadmierne użycie.
  • w petrarskich zarozumialcach nie ma spontaniczności, ponieważ używanie zarozumialców w poezji było tylko modą, a nie głosem ich serc.

przykłady wyobrażeń Petrarki

Franciszek Petrarka w sonecie 90 porównuje jasność oczu ukochanej do blasku słońca. Wyolbrzymiaĺ 'piÄ ™ kno oczu ukochanej do tego stopnia, Ĺźe uwaĺźa jasnoĺ” Ä ‡ oczu ukochanej za bardziej promiennÄ … niĹź sĹ ' oĹ ” ce.,

po wietrze rozpostarła swoje złote włosy
że w tysiącach łagodnych węzłów się odwróciła
I Słodkie światło ponad wszelkim blaskiem płonęło
w oczach, gdzie teraz ten blask jest rzadki;

i w jej twarzy wydawało się, że nadchodzi powietrze
litości, prawda czy fałsz, które dostrzegłem:
miałem w piersiach niepalony tinder miłości,
Czy było to dziwne, czy nie zapalił się tam?

(Sonet 90 Franciszka Petrarki)

podobnie William Szekspir w Romeo i Julii porównuje swoją ukochaną, Rozalinę, do jasnego dymu, zimnego ognia, chorego zdrowia., Spójrz na następujące linie:

Romeo:

bezkształtny Chaos dobrze widocznych form!

pióro ołowiu, jasny dym, zimny ogień, chore zdrowie,

sen na jawie, to nie jest to, co jest!

Ta milosc czuje ja, ktora nie czuje w tym milosci.

nie śmiejesz się?,p>

powiązane tematy:

  • Sonet: definicja, typy & charakterystyka
  • oda: definicja, typy & charakterystyka
  • Epic: definicja, typy& charakterystyka
  • Jak zarabiać pieniądze online z tłumaczeniem

© 2014 Muhammad Rafiq

helij 13 października 2018:

bardzo dobry, ale bardzo nudny

Muhammad Rafiq (autor) z Pakistanu 18 czerwca 2016:

dzięki singer4freedom za zachęcające słowa., Cieszę się, że ci się podobało.

Ghost from Brazil on June 18, 2016:

uwielbiam fakt, że kochasz pisać o literaturze; i uwielbiam Twoje posty. jesteś utalentowanym pisarzem. Tak trzymać! 🙂

Muhammad Rafiq (autor) z Pakistanu na Listopad 03, 2014:

dzięki za komentarz! Zawsze możesz wskazać błędy w moim pisaniu. Właściwie, nie jestem native speakerem języka angielskiego. Dlatego, mogą wystąpić drobne błędy. Byłbym bardzo szczęśliwy, gdybyś wskazał błędy i je naprawił. Pozdrawiam!,

dziękuję za przemyślaną i stymulującą pracę nad petrarką i metafizycznymi zarozumiałościami. Czasami twój angielski nie ma sensu. Jeśli chcesz, mogę wprowadzić kilka zmian na tej stronie, aby było lepiej?

Muhammad Rafiq (autor) z Pakistanu w dniu 01 maja 2014:

dzięki Billybuc za ciągłą zachętę! Baw się dobrze.

Bill Holland Z Olympia, WA w dniu 01 maja 2014:

Twoje pisma są zawsze fascynujące i pouczające.

Muhammad Rafiq (autor) z Pakistanu na 01 maja 2014:

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *