jak podobne są języki ukraiński i rosyjski? Jest to prawdopodobnie najczęstsze pytanie, jakie zadają nam obcokrajowcy. Zawsze chętnie wyjaśnimy 🙂

w tym artykule znajdziesz podobieństwa i różnice między językami ukraińskim i rosyjskim na różnych poziomach językowych: słownictwo, litery & Dźwięki, gramatykę i strukturę zdań.

wszystkie języki słowiańskie, w tym ukraiński i rosyjski, były początkowo dialektami., Powstały one z języka Proto-słowiańskiego, który istniał w przybliżeniu od V do IX wieku na obszarze róży:

obecnie istnieje ponad 20 języków słowiańskich. Tradycyjnie dzieli się je na trzy podgrupy:

jednak współcześni językoznawcy przyznają, że podział ten jest bardziej geograficzny (i polityczny) niż rzeczowy.

również dlatego, że ukraińskie, rosyjskie i Białoruskie używają cyrylicy, są postrzegane jako jedna grupa (choć bułgarskie, macedońskie i serbskie również używają cyrylicy).,

jednak w niektórych aspektach Ukraiński jest bardziej podobny do słowackiego lub polskiego (z grupy zachodniej) niż do języka rosyjskiego.

w każdym razie istnieje wiele podobieństw między językami ukraińskim i rosyjskim, ponieważ oba narody były połączone politycznie i geograficznie przez wieki.

dziś Ukraina i Rosja dzielą 2295-kilometrową granicę. W przeszłości kraje te były dwiema republikami Związku Radzieckiego o bardzo silnych więzach politycznych. Wcześniej, przez ponad wiek, duża część Ukrainy była częścią Imperium Rosyjskiego., Tak więc, oczywiście, dwa języki tego samego pochodzenia mają wiele podobieństw.

spójrzmy na różne obszary języka, aby porównać, jak podobne lub różne są ukraińskie i rosyjskie.

Ukraina jest dwujęzycznym krajem z ukraińskim i rosyjskim jako dwoma powszechnie używanymi językami. Sytuacja językowa na Ukrainie jest prawdopodobnie bardziej skomplikowana niż gramatyka Ukraińska! Aby lepiej to zrozumieć, przeczytaj nasz artykuł tutaj.,

słownictwo ukraińskie i rosyjskie

zacznijmy od słownictwa – rzeczywistych słów, których używamy i przekazujemy przez pokolenia.

pod względem słownictwa język ukraiński jest najbliżej Białoruskiego (16% różnic), a język rosyjski do bułgarskiego (27% różnic).

po białorusku, Ukraiński jest również bliżej Słowackiego, Polskiego i czeskiego niż rosyjskiego – 38% ukraińskiego słownictwa różni się od rosyjskiego.,

Jeśli porównamy go z innymi językami europejskimi, różnica jest taka, jak między hiszpańskim i włoskim (33% różnych słownictwa) lub francuskim i portugalskim (39%).,4″>

Ukrainian Russian English чай
паспорт
комп’ютер чай
паспорт
компьютер tea (from Chinese 茶)
passport (from French passer port)
computer (from English)

However, there is a 38% difference in vocabulary, including foreign words.,

podczas i po kampanii Europeizacyjnej Piotra Wielkiego język rosyjski zawierał wiele słów z łaciny, francuskiego, niemieckiego i włoskiego pochodzenia. Język ukraiński rozwinął się głównie w oparciu o język mówiony, który XIX-wieczni pisarze zaczęli aktywnie używać w swoich pracach literackich i badawczych.,

Here are some examples of differences between Ukrainian and Russian vocabulary:

Ukrainian Russian English
травень
звідки
ранок
червоний
другий
людина
Як справи?
май
откуда
утро
красный
второй
человек
Как дела?,
maj (miesiąc)
skąd od
rano
Czerwony
drugi
osoba
Jak się masz?

nazwy miesięcy w języku ukraińskim mają swoje unikalne pochodzenie. Dlatego tak różnią się od angielskiego, niemieckiego czy rosyjskiego. Dowiedz się ukraińskich (niesamowite) nazwy miesięcy i ich pochodzenia z naszego artykułu!,

istnieje wiele homonimów ukraińsko-rosyjskich – słów, które brzmią tak samo, ale znaczą zupełnie inne rzeczy:

alfabet ukraiński i rosyjski

zarówno język rosyjski, jak i ukraiński używają cyrylicy. Istnieje jednak 7 różnic. Spójrz na Rosyjski (na górze), a następnie ukraińskie alfabety do porównania:

różnice między ukraińskim i rosyjskim alfabetem są następujące:

1., Ґ w języku ukraińskim

alfabet ukraiński ma Ґ ґ, ale Rosyjski Nie (w języku rosyjskim г reprezentuje dźwięk / g/).

2. І w języku ukraińskim

alfabet ukraiński ma І і, ale w języku rosyjskim litera и jest używana do reprezentowania dźwięku / i/.

3. Ы w języku rosyjskim

alfabet rosyjski ma ы, ale w języku ukraińskim jest и.

4. Є w języku ukraińskim

alfabet ukraiński ma Є є, ale Rosyjski Nie (w języku rosyjskim е oznacza / je/).

5. Ja w języku ukraińskim

alfabet ukraiński ma Ja ja, ale w języku rosyjskim, jest kombinacją йи do reprezentowania /ji/.

6., Ё w języku rosyjskim

alfabet rosyjski ma Ё, ale Ukraiński Nie (w języku ukraińskim jest to kombinacja йо reprezentująca /jo/)

7. ъ w języku rosyjskim

alfabet rosyjski ma twardy znak (ъ), ale Ukraiński Nie (w języku ukraińskim stosuje się apostrof (').

chcesz dowiedzieć się więcej o różnicy między literami i dźwiękami х, г, ґ w języku ukraińskim? Ten artykuł może Ci pomóc!

wymowa

większość dźwięków w języku rosyjskim i ukraińskim jest taka sama lub bardzo podobna., Istnieją jednak pewne różnice w wymowie, które zależą od kombinacji dźwięków.

oto główne różnice między wymową ukraińską i rosyjską.

1. Dźwięk w języku ukraińskim

język ukraiński ma specyficzny dźwięk reprezentowany przez literę Г г. Brzmi podobnie do Aha!

nie ma takiego dźwięku w języku rosyjskim, więc Ukraińcy są łatwo zauważeni, gdy mówią po rosyjsku, ponieważ czasami zapominają nie używać tego dźwięku zamiast /g/ dla rosyjskiego г.

2., W języku rosyjskim O jest często wymawiane jako

Rosyjska litera O O jest wymawiana jako lub niejasna schwa, gdy nie jest akcentowana. W języku ukraińskim o jest zawsze wymawiane jako ., For example:

Ukrainian Russian English
молоко – молоко – milk

3., Więcej miękkich spółgłosek w języku ukraińskim

w języku ukraińskim miękkie spółgłoski są używane częściej niż w rosyjskim (i wielu innych językach słowiańskich):

Ukraiński rosyjski angielski
цілуватися – (2 soft C.) ,) to kiss

4. Ukraińskie „И”, ” Е „nie są CAŁKOWICIE takie same jak rosyjskie „л”,” Э ”

różnica ta jest subtelna i zależy również od dialektu danej osoby, ale w skrócie:

  • Rosyjski jest głębszy niż ukraiński .
  • Rosyjski jest bardziej otwarty niż ukraiński .,

gramatyka ukraińska i rosyjska

ogólnie rzecz biorąc, nauka gramatyki drugiego języka słowiańskiego jest dość łatwa, ponieważ wszystkie mają podobne zasady i kategorie: przypadki rzeczowników, czasowniki, rodzaje itp.

dlatego możemy powiedzieć, że systemy gramatyki rosyjskiej i ukraińskiej są bardzo podobne pod względem pojęć, ale różnią się od siebie reprezentacją (zakończeniami).

Porównaj dwa zdania poniżej., They have the same grammar structure (Nominative case + Past tense + Accusative case + Instrumental case), but the endings are different:

Ukrainian Russian English
Він замовив вареники з капустою. Он заказал вареники с капустой. He ordered varenyky with cabbage.,

niektóre ważniejsze różnice gramatyczne to:

1. W języku ukraińskim

w języku rosyjskim rzeczowniki mogą być używane w 6 przypadkach( formach), podczas gdy w języku ukraińskim jest 7 przypadków. Dodatkowy jest nazywany кличний відмінок – przypadek wokalny. Służy do bezpośredniego zwracania się do kogoś, jak w korespondencji:

2. Różne sposoby, aby powiedzieć „Mam”

w języku rosyjskim, najczęstszym sposobem, aby powiedzieć ” Mam ” jest: У меня есть.

w języku ukraińskim używamy dwóch form: У мене є (pod wpływem rosyjskim) oraz zachodniosłowiańskiego Я маю.,

3. 3 rodzaje czasu przyszłego w języku ukraińskim

w języku ukraińskim istnieją 3 gramatyczne sposoby mówienia o przyszłości. W języku rosyjskim jest ich dwóch.

patrz poniżej Czas przyszły dla робити – делать (zrobić):

Ukraiński rosyjski angielski
я зроблю. (Perfective)

(Imperfective analytical form)

,
(Imperfective synthetic form)

(Perfective)Я буду делать.
(1949d0fc2e)
wykonam / wykonam

Dowiedz się więcej o czas przyszły w języku ukraińskim z odcinkiem 28 lekcji ukraińskiego podcast.

składnia

organizacja zdań jest prawdopodobnie obszarem, w którym języki ukraiński i rosyjski (a także wiele innych języków słowiańskich) są najbardziej podobne.,

Porównaj strukturę Folkloru znanego zarówno w kulturze ukraińskiej, jak i rosyjskiej – „Рукавичка”:

Ukraiński Rosyjski angielski
ішов дід лісом, а за ним бігла собачка, та й загубив дід рукавичку.
От біжить мишка, улізла в ту рукавичку та й каже:
– Тут я буду жити!,

Вот бежит мышка, залезла в рукавичку и говорит:

— p > – Тут я буду жить!

starzec szedł przez las z psem i upuścił rękawiczkę.

właśnie wtedy podbiegła Myszka, weszła i powiedziała:

„tu będę mieszkał.,”

***

to tylko niektóre podobieństwa i różnice między językami ukraińskim i rosyjskim. Mam nadzieję, że za pomocą tej listy i przykładów będziecie w stanie porównać te języki słowiańskie.

Желаю удачи! Powodzenia! 🙂

Czy podoba Ci się ten artykuł i chcesz przeczytać więcej przez lekcje ukraińskiego? Sprawdź tę kompilację naszych najpopularniejszych postów na blogu 10!

dopiero zaczynasz uczyć się ukraińskiego?,

sprawdź nasz podcast lekcje ukraińskiego! To bezpłatna seria lekcji audio, które przeprowadzą Cię krok po kroku przez Twoją ukraińską podróż językową!

Jeśli chcesz otrzymywać co tydzień e-maile z najnowszymi wpisami na blogu i odcinkami podcastów, zapisz się tutaj.

Anna ohoiko

Мене звати Анна. Jestem ukraińskim lingwistą, nauczycielem i założycielem lekcji ukraińskiego., Moim największym hobby jest nauka języków obcych i moja pasja do nauczania najpiękniejszych. Lubię również podróżować, gotować i być z przyjaciółmi i rodziną.

więcej postów – strona internetowa

Śledź mnie:

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *