Bajan Creole
według Wikipedii,
wolnej encyklopedii
https://en.wikipedia.org/wiki/Bajan_Creole
Zostań członkiem TranslationDirectory.com Bajan (/ˈbeɪdəən/) jest językiem kreolskim używanym na karaibskiej wyspie Barbados. Barbados jest jednym z najbardziej zaludnionych miast na świecie, w którym mieszkańcy posługują się standardowym językiem angielskim w telewizji i radiu, w sądach, w rządzie i w codziennych interesach, podczas gdy Bajan creole jest zarezerwowany dla mniej formalnych sytuacji, w muzyce lub komentarzach społecznych.,
podobnie jak wiele innych karaibskich języków kreolskich opartych na angielskim, Bajan składa się z substratu zachodnioafrykańskiego i anglosaskiego. Bajan jest podobny, ale odróżnia się od Kreoli sąsiednich wysp karaibskich, jak wiele innych karaibskich Kreoli są teorie mają Hiberno Angielski lub szkocki angielski jako ich superstratne odmiany, na przykład jamajski Patois.
język
Bajan jest Karaibskim językiem kreolskim z gramatyką, która najbardziej przypomina standardowy angielski., Istnieje debata akademicka na temat tego, czy jego cechy kreolskie wynikają z wcześniejszego stanu pidgin, czy z jakiegoś innego powodu, takiego jak kontakt z sąsiednimi językami kreolskimi na bazie angielskiego. W jednym z historycznych modeli Bajan powstał, gdy niewolnicy Zachodniej Afryki zostali przymusowo przetransportowani na wyspę, zniewoleni i zmuszeni do mówienia po angielsku, choć uczyli się niedoskonale. Bajan stał się później środkiem porozumiewania się, nie zawsze rozumianym przez posiadaczy niewolników.
ze względu na emigrację do prowincji Karoliny, Bajan wywarł wpływ na Amerykański Angielski i język Gullah używany w Karolinie., Regionalnie Bajan ma powiązania z Belizeńskimi i Gujańskimi Kreolami.
w przeciwieństwie do Jamajki, Gujany czy Trynidadu, Barbados był celem niewielu zniewolonych afrykańskich jeńców po 1800 roku. Tak więc afrykańscy Barbadianie stali się” Bajanizowani ” stosunkowo wcześnie w historii wyspy. To sprawiło, że byli mniej odporni na lokalną kulturę, z jej Anglicyzowanym językiem, religią i obyczajami.
od 2014 roku Bajan jest bardziej popularnym regionalnym określeniem obywateli Barbadosu, oprócz oficjalnej nazwy Barbadosu., Mieszkańcy Barbadosu posługują się standardowym angielskim w telewizji i radiu, w sądach, w rządzie i w codziennych sprawach biznesowych, podczas gdy Bajan jest zarezerwowany dla mniej formalnych sytuacji, w muzyce lub komentarzach społecznych. Standardowy angielski jest drugim językiem ojczystym większości Barbadosów i jest zwykle używany podczas mówienia formalnie. Barbadianie mogą zdecydować się mówić Bajan między sobą lub w bardzo swobodnym otoczeniu. Bajan jest przede wszystkim językiem mówionym bez znormalizowanej formy pisemnej. Ze względu na brak standaryzacji pisownia może się znacznie różnić w zależności od osoby., Na całej wyspie występuje duża różnorodność dialektalna. Barbadianie praktykujący Rastafari na wyspie mają tendencję do mówienia bardziej z akcentem jamajskim niż pełnym Bajanem. Słowa i zdania Bajana przedstawione poniżej są w dużej mierze pisane tak, jak są wymawiane. Nowa terminologia, wyrażenia, żargon i idiomy są regularnie dodawane do dialektu przez komentarz społeczny śpiewany podczas corocznego Overfestival.
funkcje
słowo dla Ciebie (liczba mnoga) to wuna, podobne do jamajskiego unnu / unna lub bahamskiego yinna. W przeciwieństwie do standardowego angielskiego, Bajan ma tendencję do używania kopuły zerowej.,
pytania są zwykle wymawiane jako wypowiedź z podniesioną intonacją; zwykle na ostatnim słowie; aby wskazać, że jest to pytanie np. Wunna win de cricket? znaczy ” czy ty (pl.) wygrać mecz krykieta?”; d znaczy ” czy to twoje?”
nawykowe działania są zwykle wskazywane przez Słowo robi i robi, na przykład I does GUH Kościół punna Sunduh oznacza” chodzę do kościoła w niedziele”, lub poszedłem do Kościoła Sunduh”poszedłem do kościoła w niedzielę”. Jest to dość powszechne, aby to być skrócone do I ' S GUH church pun ah Sunduh.,
czasowniki w Bajanie nie są odmieniane na czas, co wynika z czasowych słów np. I eat all de food yestuhday = „I ate all of the food yesterday”, gdzie słowo yesterday wskazuje, że akcja miała miejsce w przeszłości.
słowo gine jest zwykle używane do oznaczania czasu przyszłego, np. I Gine eat = „I am going to eat”.
Ain' t (często skracane do ain') jest używane jako znacznik ujemny np. „I didn' t do that” staje się I ain ' do dat/dah. Nierzadko zdarza się, że I I ain' wymawiane są w Bajanie jako „Ah ' N”, tj. „Ah' n do dah” lub „Ah' N able”.,
przysłowia
Bajan jest usiany szeregiem kolorowych przysłów i powiedzeń, które zostały przekazane z pokolenia na pokolenie. To tylko kilka przykładów poniżej:
przysłowia | Znaczenie |
---|---|
De higha de monkey climb, de more he show he tail | im więcej pokazujesz, tym więcej pokazujesz swoich wad. |
Gol' (gold) teet (teeth) doan suit hog mout (mouth) | fantazyjne rzeczy nie pasują do tych, którzy nie są przyzwyczajeni do nich., |
szczęście kota a szczęście psa | to, co jedna osoba może ujść na sucho, może powodować problemy dla drugiej. |
Wuh Ain' see you, ain' pass you | to, że do tej pory coś ci się upiekło, nie znaczy, że nie dogoni cię później. |
Ef greedy wait hot wud (would) cool | cierpliwość zostanie nagrodzona. |
afrykańskie słowa w Bajan
Wunna wszystkie z Igbo słowo unu, co oznacza Ciebie (liczba mnoga). obeah z Igbo Obia, „doktorstwo, Mistycyzm, czyli wyrocznia”., Bim od Igbo bé mị, „moje miejsce, ludzie, krewni”, wspólny przydomek dla Barbadosu deh od Igbo dị, „obecny w” eye-water calque od ányá mmírí( oko + woda), łzy duppy od Twi Adope. Cou-co część lokalnej potrawy narodowej, ale pochodzi z” Fou Fou ” w Afryce. nyam (wymawiane „ng-yam” lub „yamm”) oznacza jeść żarłocznie lub chciwie, jak w „Don' t yamm the food like that boy!”- W języku Manjaku (język używany w Gwinei Bissau) i w języku Pulaarit oznacza przeżuwać( wymawiane „nyam”); w języku Luo (język używany w Afryce Wschodniej) oznacza także przeżuwać., jook From the Fula word jukka' poke, spur '
Published-February 2016
tekst jest dostępny na licencji Creative Commons Attribution-ShareAlike; mogą obowiązywać dodatkowe warunki. Szczegółowe informacje znajdują się w Warunkach Użytkowania.
Zgłoś swój artykuł!
Czytaj więcej artykułów-za darmo!
Czytaj artykuły sens życia!
Wyślij ten artykuł do kolegi!
Potrzebujesz więcej tłumaczeń? Kliknij tutaj!
Biura Tłumaczeń zapraszamy do rejestracji tutaj-za darmo!,
freelance translators are welcome to register here-Free!
proszę zobaczyć niektóre reklamy, a także inne treści z TranslationDirectory.com: