Existem várias áreas em que a ortografia britânica e americana são diferentes. As diferenças muitas vezes vêm porque o inglês britânico tem tendido a manter a ortografia de palavras que absorveu de outras línguas (por exemplo, francês), enquanto o Inglês Americano adaptou a ortografia para refletir a maneira que as palavras realmente soam quando são faladas.se está a escrever para os leitores britânicos, só deve utilizar grafias Britânicas., Em um ou dois casos, as ortografias americanas preferidas também são aceitáveis em Inglês Britânico, especialmente as terminações de ize/iização. Enquanto você pode usar tanto o-isation/- isation ou o-ize/ization finais em inglês britânico, é importante manter um estilo ou o outro ao longo da mesma peça de escrita.
Aqui estão as principais maneiras pelas quais a ortografia britânica e americana são diferentes.,v>
Palavras que terminam em-yse
Verbos no inglês Britânico que terminam em-yse são sempre grafadas -yze em inglês Americano:
Britânicos | EUA |
analisar | analisar |
breathalyse | breathalyze |
paralisar | paralisar |
Palavras que terminam em uma vogal plus l
No Britânica ortografia, verbos que terminam em uma vogal plus l o dobro do l ao adicionar finais que começam com uma vogal.,lish palavras que são grafadas com as vogais duplas ae ou oe são apenas escritos com uma mensagem em inglês Americano:
Britânicos | EUA |
leucemia | leucemia |
manobra | manobra |
estrogénio | estrogênio |
pediátrica | pediátrica |
Note que no inglês Americano, certos termos, tais como a arqueologia, a manter o ae ortografia como padrão, apesar de a ortografia com apenas o endereço de e (i.,E. arqueologia) é geralmente aceitável também.,etence
Nouns ending with –ogue
Some nouns that end with -ogue in British English end with either -og or -oguein American English:
British | US |
analogue | analog or analogue |
catalogue | catalog or catalogue |
dialogue | dialog or dialogue |
The distinctions here are not hard and fast., O análogo ortográfico é aceitável, mas não muito comum em Inglês Americano; catalog tornou-se a norma dos EUA, mas catálogo não é incomum; o diálogo ainda é preferido sobre o diálogo.
além das diferenças ortográficas, muitos itens e práticas têm nomes diferentes em inglês britânico e Americano. Para explorar mais, ver Termos britânicos e Americanos.