lære Språk kan noen ganger være krevende. Å kommunisere på et fremmed språk kan positivt slite deg ut, spesielt hvis du er bare en nybegynner. Det kan være øyeblikk når du er bare altfor glad for å budet ditt tyske venner «god natt» og til slutt trekke seg tilbake til senga.Den tyske Frekvens Ordbøker tilgjengelig i papirform. Vennligst slå av adblocker hvis du ikke ser bøker.
Lære nye ordforrådet er en nøkkel til å mestre et fremmedspråk., Memorere enkelte ord vil ikke få deg langt, skjønt. Du bør alltid studere sammenhengen som du kan bruke dem. Den tyske Frekvens ordliste serien er en stor kilde. I bare fire bøker, du vil få 10 000 mest vanlige ord i tysk. Hva er mer, hver oppføring er etterfulgt av et eksempel setningen oversatt til engelsk for å vise deg bruk i sammenheng.
Hvordan Gjør Du Sier «God Natt» i tyske
I dagens artikkel vil vi forklare hvordan du kan si «god natt» på tysk. Som alltid, vil du finne mange nyttige uttrykk og eksempler her. Men ikke bekymre deg denne artikkelen vil ikke få deg til å sove., Lære ord som Gutenachtgeschichte er rett og slett for spennende for det.
og Sa «God Natt» i tysk Språk
Den direkte oversettelsen er Gute Nacht. Det uttales noe sånt eller i IPA-transkripsjon. Gut betyr «god.»
endelsen -e innebærer at det er en akkusativ med feminine substantiv, (die) Nacht – «natten.»Sammenligne det med Guten Tag, som bokstavelig talt betyr «god dag.»(Der) – Koden er maskuline det er derfor det har de -no ending (i akkusativ).
Som i engelsk, kan du si det til familien din eller vennene dine, før du går til sengs., Du kan bruke den med verb, for eksempel sagen – «si» eller wünschen – «å ønske.»
- Nå er det på tide å si god natt. – Det er på tide å si god natt.
- jeg ønsker deg en god natt. – Jeg ønsker deg en god natt.
Vilkårene i Kjærtegn
Som vi sa i begynnelsen, Tyskerne bud «god natt» stort sett til nære familie medlemmer eller venner. Det er ofte etterfulgt av et kjæledyr navn.
- God natt, min kjære. – God natt, kjære.
- God natt, honning. – God natt, vennen.
- Mitt hjerte. – Honning.
- Min Søte, min Søte., – Sweetheart (min Kjæreste når adressering en kvinne, min Søte, når du snakker til en mann).
Andre Nyttige Goodnight Uttrykk
- Vakre drømmer. – Søt drømmer. Ikke glem at (der) Traum er et maskulint ord.
- Drøm noe vakkert. – Søt drømmer. Bokstavelig talt » Drømmer noe fint.»
- sov godt / vakker. – Sove godt. (Du snakker til en person. Hvis du adressen flere mennesker, sier Sove godt, – (barn). – Sove godt, – (barn).
det er ikke bare et ønske., Du kan finne det i setninger, for eksempel Es war eine gute Nacht für einen Mord. «Det var en god kveld for et mord.»
- Wir können men ohne eine Gute-Nacht-Geschichte nicht schlafen. – Men vi kan ikke sove uten en godnatthistorie (bokstavelig talt en godnatt historie, det kan også være stavet Gutenachtgeschichte).
- Dein Sohn möchte dir einen Gute-Nacht-Kuss geben. – Din sønn ønsker å kysse deg goodnight (det kan også være stavet Gutenachtkuss).
Hvordan å Svare på tysk
kan Du si det samme eller bare Danke, dir $ this_region. – «Takk, du også.,»Når du våkner opp, du kan legge til:
- Ich hoffe, du hev gut geschlafen. – Jeg håper du har sovet godt. (Du snakker til en person uformelt.)
- Ich hoffe, ihr habt gut geschlafen. – Jeg håper du har sovet godt. (Du er, uformelt, for å ta opp flere folk.)
Hvordan gjør du sier «God Natt» i tyske Dialekter og Idiomer
De gode nyhetene er at det er enten de samme eller svært lignende til dette særlig til uttrykk i den såkalte Hochdeutsch (bokstavelig talt «høy tysk,» en standardisert utvalg av tysk)., For eksempel:
- Sveitsisk tysk – Guet Nacht
- Lav tysk – Gode Nacht, eller Slaap goot. – Sove godt.
- I andre dialekter, for eksempel Austrian, det er rett og slett gute Nacht igjen.
Når du ønsker å si at noe «er i midten av ingensteds», kan du bruke
Dort sagen Fuchs und Hase einander gute Nacht. Det betyr bokstavelig talt at en rev og hare bud hverandre god natt.
Andre Setninger å Si når Avskjed Måter
Du reiser og ønsker å si farvel, men det er ikke sengetid ennå., La oss revidere de viktigste farvel setninger:
- Auf Wiedersehen. – Farvel. Det formelle. Du kan ofte høre en forkortet (men fortsatt formell) version ‘Wiedersehen. Hvis du hilse på noen med Guten Tag/Guten Morgen, ville du bruke Auf Wiedersehen.
- Tschüs. – Farvel. Dette uttrykket er ganske uformell. Det fungerer vanligvis hvis du har brukt Hallo som en hilsen.
- Bis skallet. – Ser deg snart. I stedet for skallet, kan du legge til andre gangen uttrykk, for eksempel Bis Montag. – Ser du på mandag. Bis später. – Ser deg senere. Bis neste Woche. – Se deg neste uke., Bis betyr bokstavelig talt «til.»
Rask Oppsummering
- Sinn-e-ending. Ikke si Guten Nacht.
- Du kan legge til en pet navn – Liebling, Schatz, etc.
- Husk andre nyttige uttrykk som Schöne Träume. Eller Schlaf gut.
- Du kan svare på Danke, dir $ this_region.
- Andre viktige farvel setninger er Auf Wiedersehen, Tschüs, eller uttrykk med bis.
Andre Søvn-Relaterte Vokabular
Etter at alle goodnight snakke, kan du føle at du er klar til å gå til sengs., La oss ta en titt på noen praktiske uttrykk du kan endre senere i dag, før du hviler hodet.
- schlafen – å sove (Jetzt werde ich nicht schlafen kan bli bedre. – Nå, jeg vil ikke være i stand til å sove.)
- schlafen gehen – å gå til sengs (Es ist an der Zeit schlafen zu gehen. – Det er på tide å gå til sengs.)
- einschlafen – for å sovne (Wie kannst du i dieser Situasjonen einschlafen? – Hvordan kan du sovne i denne situasjonen?) Beware separable prefiks. Er ist eingeschlafen. – Han har falt i søvn.
- schnarchen – å snorke (Sie schnarchen übrigens., – Du snorker, forresten.)
- aufwachen – wake up (Er wird skallet aufwachen. – Han vil være våkne opp snart.)
Den tyske Frekvens Ordbøker tilgjengelig i papirform. Vennligst slå av adblocker hvis du ikke ser bøker.
Praktisere tysk Compounding på «Sovende»
Vi har allerede nevnt einschlafen (å sovne). Men med riktig prefiks, suffiks, eller et annet ord, som er en tysk spesialitet, du kan danne andre ord, for eksempel:
- verschlafen – å oversleep (Ich habe leider verschlafen. – Jeg beklager at jeg har overslept., Husk at ver – er alltid unseparable. Du ville aldri si sov bort.
- sove i – å sove i eller sove av (tror jeg vi vil bare la deg sove i. – Jeg tror vi bare la henne sove det av.)
- sove gjennom – å sove gjennom (Vi må ha sovet gjennom. – Vi må ha sovet seg gjennom det.)
- (de) insomnia-søvnløshet (Det hjalp Susanne overvinne sin søvnløshet. – Det hjalp Susan kurere henne søvnløshet.)
- (de) pysjamasen pysjamasen (Hva er det du gjør her i søvn tog? – Hva er det du gjør her i pyjamas?,)
- (der) Schlafwandler – sleepwalker (Einen Schlafwandler darf man nicht wecken. – Du bør ikke vekke en sleepwalker.)
Hvis du føler du trenger å lære mer nyttig, praktisk tysk ordliste, bør du sjekke ut den tyske Frekvens ordbok-serien. Dette unike dictionary gir 10 000 mest brukte ordene i dette språket sammen med deres oversettelse, uttale, grunnleggende grammatikk informasjon, og selv et eksempel setningen.,
Typisk tysk Bed
- (das) Bettlaken – (bed) ark
- (der) Bettbezug – dynetrekk
- (die) Decke – teppe, dyne
To er alltid bedre enn ett. Tysk par som ikke sove under en dyne. I sine hjem eller hoteller, vil du for det meste finne to separate tepper ofte fylt med dun fra gjess eller ender (das Daunenbett eller dø Daunendecke).
På kalde netter, det er ideelt. På varme solfylte dager, ikke så mye.
nattbord er kalt (der) Nachttisch. Ikke forveksle (der) Nachttisch med (der) Nachtisch, noe som betyr dessert., Uttalen er den samme, men – .