BackgroundEdit
I begynnelsen av 1930-tallet Tolkien var å forfølge en akademisk karriere ved Oxford som Rawlinson og Bosworth Professor i Anglo-Saxon, med et fellesskap i Pembroke College. Flere av hans dikt hadde vært publisert i magasiner og små samlinger, inkludert Goblin Føtter og Katten og Fele: En barnesang Ugjort og dens Skandaløs Hemmelighet Ulåst, en omarbeiding av barnesang Hei Diddle Diddle., Hans kreative bestrebelser på denne tiden også inkludert brev fra julenissen til sine barn illustrerte manuskripter som omtalt stridende tusser og troll, og en nyttig isbjørn—sammen med etableringen av alvenes språk og en ledsager mytologi, inkludert the Book of Lost Tales, som han hadde vært å skape siden 1917. Disse fungerer alle så etterlatte publisering.
I en 1955 brev til W. H. Auden, Tolkien recollects at han begynte å jobbe på Hobbiten en dag tidlig på 1930-tallet, da han var merking School Certificate papirer. Han fant en tom side., Plutselig inspirert, han skrev ordene, «I et hull i bakken bodde det en hobbit.»Ved slutten av 1932 han var ferdig med historien, og deretter lånt manus til flere venner, inkludert C. S. Lewis og en student av tolkiens heter Elaine Griffiths. I 1936, da Griffiths ble besøkt i Oxford av Susan Dagnall, en medarbeider fra utgiveren George Allen & Unwin, hun er rapportert å ha, enten du har lånt Dagnall boken eller foreslått hun låne den fra Tolkien., I alle tilfelle, Dagnall ble imponert av det, og viste boken til Stanley Unwin, som deretter ba sin 10 år gamle sønn Rayner til å gjennomgå det. Rayner er gunstig kommentarer avgjort Allen & Unwin beslutning om å publisere tolkiens bok.
SettingEdit
innstilling av Hobbiten, som beskrevet på sin opprinnelige støv jakke, er «gammel tid mellom alder av Faerie og herredømme av menn» i en ikke navngitt fantasy-verden. Verden er vist på endpaper kartet som «Vestlige Land» vestover og «Wilderland» som øst., Opprinnelig denne verden var selvbetjent, men som Tolkien begynte å jobbe med The Lord of The Rings, bestemte han seg for disse historiene kan passe inn i den legendarium han hadde jobbet privat i flere tiår. Hobbiten og Ringenes Herre ble det slutt på den «Tredje Alder» av Middle Earth innen Arda. Til slutt de som tales av den tidligere perioder ble utgitt som The Silmarillion og andre etterlatte verker.
InfluencesEdit
En av de største påvirkninger på Tolkien var det 19. århundre Kunst og Håndverk kyndig innenfor flere fag William Morris., Tolkien ønsket å imitere Morris ‘ s prosa og poesi romanser, i henhold til de generelle stil og tilnærming til arbeidet. The Desolation of Smaug som skildrer drager som negativt for landskapet, har vært nevnt som et eksplisitt motiv lånt fra Morris. Tolkien skrev også til å bli imponert som en gutt av Samuel Rutherford Crockett historiske roman Black Douglas og av å basere Necromancer—Sauron—på sin skurk, Gilles de Retz., Hendelser i både Hobbiten og Ringenes Herre er lik i fortellingen og stil til romanen, og den generelle stilen og bildene har blitt foreslått som å ha hatt en innflytelse på Tolkien.
Tolkien ‘s skildring av nisser i Hobbiten ble spesielt påvirket av George MacDonald’ s Princess og Goblin. Imidlertid, MacDonald påvirket Tolkien mer dyptgående enn bare å forme individuelle tegn og episoder; hans arbeider videre bidratt til Tolkien form hele hans tenkning på rollen som fantasi i sin Kristne tro.,
Verne rune cryptogram fra Journey to the Center of the Earth
Tolkien forsker Mark T. Hooker har kategorisert som en lang rekke paralleller mellom Hobbiten og Jules Verne ‘ s Journey to the Center of the Earth. Disse inkluderer, blant annet, en skjult rune-melding og en himmelsk justering som direkte eventyrere til mål av deres oppdrag.
tolkiens verker viser mye innflytelse fra Norrøn mytologi, noe som gjenspeiler hans livslange lidenskap for dem historier og sin faglige interesse i Germansk filologi., Hobbiten er ikke noe unntak til dette, arbeid viser påvirkning fra nord-Europeisk litteratur, myter og språk, spesielt fra den Poetiske Edda og Prosa Edda. Eksempler på dette inkluderer navn av tegn, for eksempel Fili, Kili, Oin, Gloin, Bifur, Bofur, Bombur, Dori, Nori, Dwalin, Balin, Dain, Nain, stortussen og Gandalf (som kommer fra det Norrøne navn Fíli, Kíli, Oin, Glói, Bivör, Bávörr, Bömburr, Dori, Nóri, Dvalinn, Bláin, Dain, Nain, Þorin Eikinskialdi og Gandálfr)., Men mens deres navn fra det Gamle Norrøne, tegn av dverger er mer direkte hentet fra eventyr, som Snow White og Snø-Hvit og Rose Rød som samles inn av Brødrene Grimm. Den siste fortellingen kan også ha påvirket karakter av Beorn.
tolkiens bruk av beskrivende navn som Tåkete Fjell og Bag End ekko navnene som er brukt i Gamle Norrøne sagalitteraturen., Navnene på dverg-vennlig ravens, som Roäc, er avledet av gammelnorsk ord for «ravn» og «tårn», men deres fredelige tegn er i motsetning til den typiske åtsel fugler fra Norrøne og Gammel engelsk litteratur. Tolkien er ikke bare skimming historiske kilder for effekt: sammenstilling av gamle og nye stiler av uttrykket er sett av Shippey som en av de store temaene utforsket i Hobbiten. Kart figur i både saga litteratur og Hobbiten. Flere av forfatterens illustrasjoner innlemme Anglo-Saxon runer, en norsk tilpasning av den Germanske rune alfabeter.,
Temaer fra Gammel engelsk litteratur, og spesielt fra Beowulf, form den gamle verden Bilbo gikk inn. Tolkien, en lærd av Beowulf, telles den episke blant hans «mest verdsatte kilder» for The Hobbit. Tolkien var en av de første kritikere til å behandle Beowulf som et litterært verk, med verdi utover det rent historisk, med sin 1936 foredrag Beowulf: Monstre og Kritikere. Tolkien hentet flere elementer fra Beowulf, inkludert en kjempestor, intelligent drage., Enkelte beskrivelser i Hobbiten synes å ha blitt løftet rett ut av Beowulf med noen mindre rewording, for eksempel når dragen strekker halsen ut til å snuse for inntrengere. Likeledes, tolkiens beskrivelser av hiet som nås via en hemmelig passasje gjenspeiler de i Beowulf. Andre spesifikke tomten elementer og funksjoner i Hobbiten som viser likheter til Beowulf inkluderer tittelen tyv, som Bilbo er kalt av Gollum og senere av Smaug, og Smaug personlighet, noe som fører til ødeleggelse av Innsjøen byen., Tolkien foredler deler av Beowulf ‘s plott som han ser ut til å ha funnet mindre enn tilfredsstillende beskrevet, slik som detaljer om cup-tyven og dragon’ s intellekt og personlighet.
Annen påvirkning fra det Gamle engelske kilder er utseendet av navngitte bladene av berømmelse, utsmykket i runer. I å bruke sin elf-bladet Bilbo til slutt tar sin første uavhengige heroisk handling. Ved hans navn bladet «Sting» vi se Bilbo ‘ s aksept av typer av kulturelle og språklige praksiser finnes i Beowulf, som betegner sin entré i den gamle verden som han fant seg selv., Denne utviklingen kulminerer i Bilbo å stjele en kopp fra dragon ‘ s hamstre, fengende ham til vrede—en hendelse direkte speiling Beowulf og en handling helt og holdent bestemt av tradisjonelle narrative mønstre. Som Tolkien skrev, «episoden av tyveri oppsto naturlig (og nesten uunngåelig) fra omstendighetene. Det er vanskelig å tenke på noen annen måte for å drive historien på dette punktet. Jeg har lyst forfatter av Beowulf vil si mye av det samme.»
navnet på trollmannen Radagast er allment anerkjent for å bli tatt fra navnet på den Slaviske guddom Rodegast.,
representasjon av dverger i Hobbiten ble påvirket av sin egen selektiv lesing av middelalderens tekster om det Jødiske folk og deres historie. Dvergene’ egenskaper for å bli spredt ved å miste sine gamle hjemland på Lonely Mountain, og bor blant andre grupper, men samtidig beholde sin egen kultur er alle hentet fra den middelalderske bilde av Jødene, mens deres krigerske natur stammer fra kontoer i den hebraiske Bibelen. Den Dwarvish kalender oppfunnet for Hobbiten reflekterer den Jødiske kalenderen i begynnelsen sent på høsten., Og selv om Tolkien nektet allegori, dverger å ta Bilbo ut av hans selvtilfreds eksistens har blitt sett på som en tydelig metafor for «utarming av Vestlige samfunn uten Jøder.»
PublicationEdit
Dustcover av den første utgaven av The Hobbit, tatt fra en utforming av forfatteren
George Allen & Unwin Ltd., av London utgitt den første utgaven av The Hobbit på 21 September 1937 med et opplag på 1500 eksemplarer, som ble solgt ut av desember på grunn av entusiastiske anmeldelser. Denne første utskrift ble illustrert i sort / hvitt av Tolkien, som har designet støv jakke, så vel. Houghton Mifflin Boston og New York tilbakestill skriver for en Amerikansk utgave, til å bli utgitt tidlig i 1938, der fire av illustrasjoner ville være farge plater. Allen & Unwin besluttet å innlemme farge illustrasjoner i sitt andre utskrift, utgitt på slutten av 1937., Til tross for bokens popularitet, papir rasjonering på grunn av andre Verdenskrig, og ikke i forhold til 1949 innebar at Allen & Unwin utgaven av boken ble ofte utilgjengelig i løpet av denne perioden.
Senere utgaver på engelsk, ble publisert i 1951, 1966, 1978 og 1995. Mange engelskspråklige utgaver av Hobbiten har blitt produsert av flere utgivere. I tillegg, Hobbiten har blitt oversatt til over seksti språk, med mer enn en utgitt versjon for noen språk.,
RevisionsEdit
I desember 1937 Hobbiten er publisher, Stanley Unwin, spurte Tolkien for en oppfølger. I respons Tolkien gitt utkast for Silmarillion, men redaktørene avvist dem, i den tro at det offentlige ønsket «mer om hobbit». Tolkien senere begynte å jobbe på Den Nye Hobbiten, som til slutt ville bli The Lord of The Rings, et kurs som ikke bare ville endre sammenheng med den opprinnelige historien, men føre til betydelige endringer i figuren Gollum.,
I den første utgaven av The Hobbit, Gollum frivillig innsats i hans magiske ringen på utfallet av gåten spillet, og han og Bilbo del i minnelighet. I den andre utgaven endringer, for å gjenspeile det nye konseptet av En Ring og dens ødelegge evner, Tolkien gjorde Gollum mer aggressive mot Bilbo og urolige på å miste ringen. Møtet avsluttes med Gollum forbannelse, «Tyven! Tyven, Tyven, Baggins! Vi hater det, vi hater det, vi hater det for alltid!»Dette presages Gollum fremstilling i The Lord of The Rings.,
Tolkien sendt denne reviderte versjonen av kapitlet «Gåter i Mørket» til Unwin som et eksempel på hvilke typer endringer som er nødvendig for å bringe boken i samsvar med The Lord of The Rings, men han hørte ikke noe tilbake for år. Når han ble sendt bysse bevis på en ny utgave, Tolkien var overrasket over å finne teksten hadde blitt innarbeidet. I The Lord of The Rings, den opprinnelige versjonen av gåten spillet er forklart som en «løgn» består av Bilbo under skadelig påvirkning av Ringen, mens den reviderte versjonen inneholder den «sanne» – konto., Den reviderte teksten ble den andre utgaven, utgitt i 1951 i både STORBRITANNIA og USA.
Tolkien begynte en ny versjon i 1960, forsøker å justere tonen på Hobbiten til oppfølgeren. Han forlatt den nye revisjonen i kapittel tre, etter at han fikk kritikk for at det «bare var ikke Hobbiten», noe som antyder at det hadde mistet mye av sin lys-hearted tone og rask tempo.
Når en uautorisert paperback-utgaven av The Lord of The Rings dukket opp fra Ess Bøker i 1965, Houghton Mifflin, og Ballantine bedt om Tolkien til å oppdatere tekst av Hobbiten å fornye OSS copyright., Denne teksten ble 1966 tredje utgave. Tolkien tok mulighet til å samordne den fortellingen enda tettere til The Lord of The Rings og kosmologiske utviklingen fra hans fortsatt upubliserte Quenta Silmarillion som det sto på det tidspunktet. Disse små endringer inkludert, for eksempel, endre uttrykket «alver som nå kalles Gnomes» fra den første, og andre utgaver, på side 63, for å «High Elves Vest, mine slektninger» i tredje utgave., Tolkien hadde brukt «gnome» i sin tidligere skriftlig for å referere til andre slekter av High Elves—det Noldor (eller «Deep Elves»)—tenkning «gnome», avledet fra det greske gnosis (kunnskap), var det et godt navn for den klokeste av alvene. Imidlertid, på grunn av sin felles betegnelse i en hage gnome, som stammer fra det 16. århundre Paracelsus, Tolkien forlatt begrepet. Han har også endret «tomater» til «pickles», men beholdt andre anachronisms, slik som klokker og tobakk. I The Lord of The Rings, har han Lystig forklare at tobakk hadde blitt hentet fra Vest Númenóreans.,
Etterlatte editionsEdit
Siden forfatteren er død, to utgaver av Hobbiten har blitt publisert med kommentarer på etablering, emendation og utvikling av teksten. I Den Kommenterte Hobbit, Douglas Anderson gir teksten i den publiserte boken sammen med kommentarer og illustrasjoner. Senere utgaver har lagt til teksten i «Jakten på Erebor». Anderson ‘ s kommentarer gjør oppmerksom på kilder Tolkien brakt sammen i utarbeidelsen av teksten, og skildrer endringer Tolkien gjorde de publiserte utgaver., Teksten er også ledsaget av illustrasjoner fra utenlandske språk, blant dem arbeid av Tove Jansson. Denne utgaven presenterer også en rekke lite kjente tekster som i 1923 versjon av tolkiens diktet «Iumonna Gull Galdre Bewunden».
Med Historie av Hobbiten, som er publisert i to deler i 2007, John D. Rateliff gir full tekst av tidligste og formidler utkast av boken, sammen med kommentarer som viser relasjoner til tolkiens akademiske og kreative arbeider, både moderne og senere., Rateliff gir den forlatte gjenfortelling av 1960-tallet og tidligere upubliserte illustrasjoner av Tolkien. Boken skiller kommentarer fra tolkiens tekst, slik at leseren til å lese den opprinnelige utkast som selvstendige fortellinger.
Illustrasjon og designEdit
tolkiens korrespondanse og publisher ‘ s opptegnelser viser at han var involvert i design og illustrasjon av hele boken. Alle elementene var gjenstand for betydelig korrespondanse og fussing over av Tolkien., Rayner Unwin, i sin publisering memoarer, kommenterer: «I 1937 alene Tolkien skrev 26 brev til George Allen & Unwin… detaljert, flytende, ofte stikkende, men uendelig høflig og exasperatingly presis… Jeg tviler på at noen forfatter i dag, men kjente, ville få en slik omhyggelige.»
Cirth runer og den engelske brev verdier som er tilordnet til dem av Tolkien, som brukes i flere av hans originale illustrasjoner og design for The Hobbit.,
Selv kartene, som Tolkien opprinnelig foreslått fem, ble vurdert og debattert. Han ønsket Thror er Kartet for å bli tippet i (som er limt etter at boken har vært bundet) ved første omtale i teksten, og med månen brev Cirth på baksiden, slik at de kunne bli sett på når den holdes opp mot lyset. I slutten kostnadene, så vel som skyggelegging av kart, noe som ville være vanskelig å reprodusere, resulterte i den endelige utformingen av to kart som endpapers, Thror er kart, og Kartet av Wilderland (se Rhovanion), både trykt i svart og rødt på papiret krem bakgrunn.,
Opprinnelig Allen & Unwin planlagt å illustrere boken bare med endpaper kart, men tolkiens første innlevert skisser så sjarmert utgiverens ansatte at de har valgt å inkludere dem uten å øke bokens pris til tross for den ekstra kostnaden. Dermed oppfordres, Tolkien følger en annen gruppe av illustrasjoner. Utgiveren akseptert alle disse som godt, noe som gir den første utgaven ti svart-hvitt-illustrasjoner pluss to endpaper kart., Illustrert scener var: Åsen: Hobbiton-over-den-Vann, Troll, Fjellet Banen, Tåkete Fjell leter Vest fra Eyrie mot Goblin Gate, Beorn Hall, Myrkskog, Den Elvenking ‘ s Gate, Innsjøen Byen, Foran Porten, og Hall på Bag-End. Alle unntatt én av tegningene var en hel side, og en, Myrkskog illustrasjon, kreves en egen plate.
Fornøyd med sine ferdigheter, utgivere bedt om Tolkien til å utforme en støv jakke., Dette prosjektet ble også gjenstand for mange gjentakelser og mye korrespondanse, med Tolkien alltid å skrive nedsettende om sin egen evne til å trekke. Det rune inskripsjon rundt kantene på illustrasjonen er en fonetisk translitterasjon av engelsk, noe som gir den tittelen på boken og informasjon om forfatter og utgiver. Den opprinnelige jakke design som finnes i flere nyanser av ulike farger, men Tolkien redrew det flere ganger ved å bruke færre farger hver gang. Hans endelige utformingen besto av fire farger., Utgivere, oppmerksom på kostnadene, fjernet de røde fra solen for å ende opp med bare sort, blått og grønt blekk på hvit kartong.
utgiverens produksjon personalet laget en bindende, men Tolkien protestert mot flere elementer. Gjennom flere iterasjoner, den endelige utformingen endte opp som hovedsakelig forfatterens. Ryggraden viser runer: to «è» (Thráin og Thrór) runer og en «d» (dør)., Front-og bakdeksler var speilbilder av hverandre, med en langstrakt dragon karakteristisk for tolkiens stil stemplet langs nedre kant, og med en skisse av den Tåkelagte Fjell stemplet langs den øvre kanten.
Når illustrasjoner ble godkjent for boken, Tolkien foreslått farge plater som godt. Utgiveren ikke ville gi etter på dette, så Tolkien festet sitt håp på den Amerikanske utgaven til å bli publisert om seks måneder senere., Houghton Mifflin belønnet disse håpene med utskifting av frontispiece (Bakken: Hobbiton-over-Vann) i fargen og tillegg av nye farge plater: Rivendell, Bilbo Vakna Opp med Tidlig Solen i Øynene, Bilbo kommer til Hytter av Flåten-alver og Samtale med Smaug, som har en dwarvish forbannelse skrevet i tolkiens oppfunnet script Tengwar, og undertegnet med to «è» («Th») runer., Ytterligere illustrasjoner viste seg å være så attraktivt at George Allen & Unwin vedtatt farge plater, samt for deres andre skrive ut, med unntak av Bilbo Vakna Opp med Tidlig Solen i Øynene Hans.
Forskjellige utgavene har blitt vist på ulike måter. Mange følger den opprinnelige ordningen minst løst, men mange andre er illustrert av andre artister, spesielt de mange oversatte utgaver. Noen billigere utgaver, spesielt paperback, er ikke illustrert unntatt med kart., «The Children’ s Book Club» utgave av 1942 inneholder svart-hvitt bilder, men ingen kart, en anomali.
tolkiens bruk av runer, både som dekorative enheter og som magisk tegn i historien, har vært nevnt som en viktig årsak for popularisering av runer innen «New Age» og esoterisk litteratur, som stammer fra tolkiens popularitet med elementer av counter-kultur i 1970-årene.