Er det varme vinder og strendene i Puerto Rico ringer du?
Interessert i å utforske El Morro og spise fyll av tostones (stekte bananer som er utrolig deilig)?
Hvis så, være forberedt på å høre litt spansk, som er unikt for den vakre øya paradis.
Lurer du på hvordan du skal navigere i det lokale språket?
¡No te preocupes! (Ikke bry deg om det!,)
å Reise er en av de mest effektive og givende måter å forbedre språkkunnskaper—og vi har deg dekket med setninger som vil legge til noen Puerto Rican smak til spansk og hjelpe deg med å blande seg med lokalbefolkningen.
ord og uttrykk under er en del av typisk samtaler på denne forheksede øya.
Last ned: Dette blogginnlegget er tilgjengelig som en praktisk og bærbar PDF-fil som du kan ta med hvor som helst. Klikk her for å få en kopi. (Last ned)
En Kort Se på Hvordan Språket har Utviklet seg
Dette mest befolkede USA, territorium (kjøpt fra Spania i 1898) er rik på kultur, og spesielt språk. Español puertorriqueño (Puerto Rican spansk) har utviklet seg som et resultat av øyas historie.
Etter at Spanjolene koloniserte øya, spansk ord og uttrykk som er smeltet sammen med de innfødte Taíno folk som allerede bodde der.
Puerto Ricans referere til seg selv som boricua. Ordet betyr rett og slett «Puerto Hockey» og er mer utbredt enn puertorriqueño, som har samme betydning. Ordet er avledet fra navnet native Taínos kalt island—Borinquén.,
Tips for deg som vil Utforske Øya
vil Du ønsker å besøke den historiske, Gamle San Juan, så vel som El Yunque, en 29 000 acre tropisk regnskog.
For en rolig ettermiddag blant lokalbefolkningen, går du surfer i tiendas (butikker).
Smake på lokal mat—tror chayote (en mild sommer squash), bananer og mofongo. Ikke kjent med mofongo? Åh, du er i for en godbit når du eksempel stekt, moste grønn plantain rett som er en må-ha for besøkende.
for Å gjøre alt dette og mer, vil du trenger noen Puerto Rican spanske språket arsenal for å hjelpe deg å navigere., Montering i er mye mer gjennomførbart når du er i stand til å småsnakke med folk, så la oss få til det essensielle.
Liker du det du ser nedenfor? Lyst til å lære mer autentisk spansk så det er faktisk brukes av spansk som morsmål? Sjekk ut FluentU!
FluentU tar virkelige verden videoer som musikk videoer, film trailere, nyheter og inspirerende taler—og gjør dem til personlig språk å lære leksjoner.
Hvis du er på utkikk etter en metode for å gjøre deg kjent med spansk, samt utdype din kunnskap om kultur, FluentU er den beste veien å gå!,
En fuego
Dette uttrykket betyr bokstavelig talt «on fire», men alle—fra småbarn til eldre—bruker uttrykket å si at noe er virkelig gledelig eller at noen er svært attraktive.
Ese hombre? ¡A fuego! (Den fyren? Han er i brann!)
Chacho
En forkortet versjon av muchachos (gutt eller ung mann) som betyr «Nei, gutt!»Hvis det er noe som er oppsiktsvekkende, overraskende eller bare noe uventet, vil du høre «¡Chacho!»
Det er også et uttrykk som broer tanker, liksom som en steiling taktikk., Spør en pregunta (spørsmål) som ikke lett besvart? Forventer «Chacho» som svar er grublet over.
La piña está agria
«ananas er sur»—en av mine favoritt uttrykk fordi det er bare så helt boricua. Det er et Puerto Rican måte å si «tidene er tøffe.»
Dette uttrykket er mye brukt av kremmere, servitører og enda hotellet funksjonærer for å indikere bedrift kan bli bedre.
I en drosje, på vei fra hotellet til El Morro? Chatte med føreren, og legger ned spansk som en sjef som han forhandler i de smale gatene?, Vel, hvis du spørre om turist-handel eller livet generelt, kan du høre et sukk, så en mumlet, «La piña está agria…»
Og hvis du tror at det er hans måte å si at du kan være sjenerøs med tips, du har rett!
Mijo/Mija
Dette er slangy sammentrekninger for mi hijo eller mi hija (sønnen min eller min datter).
Men, det er faktisk en måte som indikerer forholdet status blant bekjente.
Høres en smule forvirrende? Hold opp—det er egentlig ikke så komplisert., Puerto Ricans er vennlige og gjestfrie, så det er ikke uhørt for en tilfeldig bekjent til å skjenke denne implisitte nærhet.
Det er litt som å trekke deg til la familia (familien). Så hvis noen refererer til deg som mijo eller mija, føler kommentert.
Imidlertid oppmerksom på at noen ganger kremmere vil «adoptere» kjøpere med denne lille kompliment til å selge varer. Hold en ganske skjerf og spør «¿Cuánto cuesta este?»(«Hvor mye koster dette koste?») Svaret kan meget vel være «Mija, para ti, es muy barato.»(«Mija, for deg, det er veldig billig.»)
¡No me molestes!,
Dette er en setning du ikke ønsker å høre altfor ofte! Når det er en krangel brygging, lokalbefolkningen si «¡No me molestes!»som betyr «ikke gjør meg sint!»
ta hensyn til dette. Det kan være din advarsel for å tømme ut av området! Tid til å sjekke ut en annen klubb, kanskje?
Mira
Dette ordet betyr bokstavelig talt «se,» men brukes til å si «hei» hvis du ønsker å få noens oppmerksomhet.
Det er ofte sammen med Mami—som i dette tilfellet betyr ikke at mor. Mami brukes som en all-purpose måten å få en kvinnes oppmerksomhet.,
Hvis du er en attraktiv kvinne som fanger en fyr i øynene, må du ikke bli overrasket over å høre «Mira, Mami… ¿Quieres bailar?»(«Hei, Mami… lyst til å danse?»)
¡Wepa!
en Annen av mine favoritt Puerto Rican uttrykk, er dette definitivt et slang uttrykk som ikke har bokstavelig anker.
Løs oversettelse ville være «Yay!»» Flott jobb!»eller «Gratulerer!»
De to stavelser kan trekkes ut slik at det lille ordet virker større. Det er bare en morsom, alle rundt fornøyde uttrykket.
Føl deg fri til å bruke det mye. Alle andre gjør!,
Nítido
Dette betyr bare «kult», så hvis du liker noe, Está nítido (Det er kult) fungerer fint.
Chavos
Dette er et slang uttrykk for kontanter. Hvis du kommer til å hente noen tostones (stekte bananer) og cerveza (øl), sette noen chavos i lommen.
Dette ordet faktisk kommer fra den koloniale gamle spanske—ochavo—en sammentrekning som betyr «en åttendedel.»Det er en referanse til «stykker av åtte» er gjennomført av spanske nybyggere.
¡Se lució el chayote!
Dette kan være den morsomste oversettelse på gaten, selv om det er litt av et hode-scratcher.,
Det er et stort sprang fra una verdura (vegetabilsk) til dårlig oppførsel, men det er hovedpunkt av det.
Chayote er en squash, så dette er en måte å si at noen er skuespill/vises som en chayote—men betyr det at de er å være en idiot. Jeg antar at det finnes verre ting å være enn en hage squash, men i Puerto Rico, dette er en mild fornærmelse.
Noen viser frem bare for pokker av det kan tjene denne bemerkningen. Det er ikke en hyggelig ting å si, men definitivt ikke den forferdelige—bare en nedsettende kommentar som har en million applikasjoner.
Gjorde en loudmouth kutte linjen på en populær dans, klubb?, Forventer du å høre et kor av ¡Se lució el chayote!
¡Coño!
Dette uttrykket er utbredt i spansk-talende land verden over, og brukes ganske fritt i Puerto Rico, også.
i Utgangspunktet betyr det at, «Faen det!»
Hvis du snuble på en av de vakre brosteinsbelagte gater, ¡Coño! er det uttrykk å bruke.
Når servitrisen rapporter kjøkkenet er ute av mofongo? Det er riktig. ¡Coño! gjelder også her.
vil Du høre det overalt, så det er best å vite hva det betyr! Hvem vet? Kanskje du vil bruke det et par ganger også.,
Bare vær forsiktig når du bruker dette ordet utenfor Puerto Rico, som har en mye mer vulgære betydningen i andre spansktalende land!
Voy a caballo y vengo en pai.
«jeg gå inn på en hest og tilbake med foten.»Fargerik, tror du ikke?
Dette uttrykket kan høres ofte i gaming områder av mange kasinoer i San Juan, noe som betyr at noen mistet alle pengene sine. Det kan også gjelde for nesten enhver virksomhet hvor noen ikke profitt.
Så hvis du kommer gambling, sørg for at du ikke taper alle dine chavos (penger) og tilbake uten at caballo (hest)!,
Guagua
Guagua er et slang uttrykk for de mange busser som kjører gjennom San Juan, Old San Juan og det omkringliggende samfunn. De er praktisk, fordi det er mange blokker for å dekke og temperaturen kan bli høy, men teller ikke på guaguas å kjøre på timeplanen. De kommer når de kommer, uten unnskyldning eller forklaring.
Irse pa’ la isla
for Å gå til land for å se øya utenfor San Juan.,
Dette er en veldig nyttig tillegg til ditt ordforråd hvis du planlegger å dra på å utforske den sjarmerende byer og vakre playas (strendene) utenfor byens grenser.
Bruk Tekstene på Island
Puerto Rican spanske kan være romantisk, myk og muntre, med nyanser som utdype betydning utover det vanlige. Det er en musikalsk opplevelse for seg selv, et resultat av ytre påvirkninger som blandet så søtt med de innfødtes språk.
kort sagt, dette fortryllende øya ikke snakker spansk måten resten av verden gjør., Besøk gir reisende en mulighet til å få et særegent språk erfaring.
gjør deg Kjent med disse praktiske ord og uttrykk, og du vil chatte med lokalbefolkningen, så hvis du var født på øya!
¡Wepa! (Stor jobb!)
Last ned: Dette blogginnlegget er tilgjengelig som en praktisk og bærbar PDF-fil som du kan ta med hvor som helst. Klikk her for å få en kopi. (Last ned)
Hvis du likte dette innlegget, noe forteller meg at du vil elske FluentU, den beste måten å lære spansk med den virkelige verden videoer.,
Erfaring spansk nedsenking online!