franske forfatteren Gustave Flaubert (1821-1880) studerte jus, men han var født til å være en romanforfatter. Diagnosen epilepsi tvang ham til å forlate sin juridiske utdannelse, som beleilig ga ham muligheten til å forfølge en litterær karriere.
Hans debut roman Madame Bovary, opprinnelig som føljetong i den franske litterære magasin La Revue de Paris i slutten av 1856, etablert Flaubert som en master i fransk realisme., Les videre for å lære mer om Flaubert ‘s inspirasjon for karakteren av Emma Bovary, hans omhyggelige kreative prosessen, og obskønitet rettssaken som truet med romanen’ s publikasjon.
1. MADAME BOVARY SJOKKERT, FRANKRIKE MED SIN EKSPLISITTE BESKRIVELSER AV UTROSKAP.
Madame Bovary forteller historien om Emma, en mann som gifter seg med en eldre lege, Charles Bovary, for å unnslippe sløvhet i landlige livet. Emma raskt vokser desillusjonert med både sin mann og sin provinsielle måter, spesielt når hun deltar på et ball kastet av en av hennes manns aristokratiske pasienter., I utøvelsen av lidenskapelig kjærlighet og luksuriøse eiendeler, Emma engasjerer seg i utenomekteskapelige affærer og squanders hennes manns penger.
Mens Emma til slutt får henne comeuppance, Flaubert ‘ s frank beskrivelser av utroskap scandalized franske lesere og førte til at et uanstendig rettssaken. Rettssaken varte i bare en dag, og Flaubert og La Revue de Paris ble begge frikjent en uke senere. Følgende Flaubert er juridisk kamp, Madame Bovary er publisert som en to-volum romanen i 1857.
2. FLAUBERT GIKK PÅ EN REAL-LIFE BALLEN AKKURAT SOM EN EMMA BOVARY GIKK TIL.,
En av Madame Bovary mest minneverdige kapitler som kan være den ene som Emma deltar en ball kastet av en av Charles pasienter, Marquis d’Andervilliers. Fylt med dans, god mat, og elite gjester, glitrende affære whets Emmas appetitt for et liv i luksus. Arrangementet var faktisk inspirert av en real-life dans som Flaubert deltok med sine foreldre i 1836, da han var 14 år gammel., Holdt av en lokal aristokrat, erfaring imponert Flaubert så mye at han også beskrevet elementer av det tidlig i sin novelle «Quidquid Volueris» (1837) og i en 1850 brev til en venn.
3. FLAUBERT ‘ S LOVE BOKSTAVER AVSLØRE SIN KREATIVE PROSESSEN MENS DU SKRIVER MADAME BOVARY.
Kort tid før Madame Bovary ble publisert, Flaubert endte år lang affære med den gifte poet Louise Colet. Flaubert møtte Colet i 1846, og ikke lenge etter sin søster, Caroline, døde i barsel., Forfatteren hadde leid billedhuggeren James Pradier å lage en byste i Caroline ‘ s bilde, og Colet—som ble ansett for å være en stor skjønnhet—var-modellering i kunstnerens atelier når Flaubert kom med sin søsters død maske.
Flaubert og Colet falt i kjærlighet, og de utvekslet brev i løpet av sin på-og-av-nytt forhold., Mange av Flaubert ‘ s missives beskrevet sin kreative prosessen mens du skriver Madame Bovary, noe som gjør genesis av romanen «en av de best kartlagt i fiksjon,» i henhold til litteraturkritiker Renee Winegarten—sølv fôr av en ellers bitter samlivsbrudd. (Flaubert ‘ s siste brev til Colet, skrevet i 1855, heter det, «jeg har blitt fortalt at du kom til leiligheten min tre ganger for å prøve å snakke til meg. Jeg var ikke i, og jeg skal aldri være i for deg igjen.»)
4. HANDLINGEN I MADAME BOVARY VAR VISSTNOK INSPIRERT AV EN «REAL-LIFE» – SKANDALEN …,
Madame Bovary er tomten var delvis inspirert av en oppsiktsvekkende nyhet med en fransk kvinne som het Delphine Delamare. I en alder av 17, Delamare forlot henne landlige hjem for å gifte seg med en helse-offiser som, i likhet med Charles Bovary, var også en enkemann. Delamare utro mot sin ektefelle, brukte sine penger på frivolities, og til slutt pådratt seg så mye gjeld at hun drepte seg selv med gift i en alder av 27.
5. … MEN FLAUBERT ‘ S INSPIRASJON FOR EMMA KAN HA BLITT PERSONLIG.,
Når folk spurte Flaubert hvordan han ble inspirert til å lage tegnet av Emma Bovary, han er hjertens svarte: «Madame Bovary er meg selv.»Men noen forskere tror at Emma Bovary er fantastisk (hvis ikke flyktig) personlighet var også inspirert av Flaubert sin tidligere elsker, Colet. Billedhuggeren James Pradier kone, en utro spendthrift, kan også ha påvirket Flaubert å skape Emma.
6. DET TOK FLAUBERT FEM ÅR Å SKRIVE MADAME BOVARY.
forfatteren tilbrakte opptil 12 timer om dagen på å skrive på pulten sin, og ville selv rope ut setninger for å måle deres rytme., Det noen ganger tok ham opp til en uke å fullføre en enkelt side, og et år igjen av arbeid gang gitt bare 90 sider.
I motsetning, Flaubert brukte bare 18 måneder på å skrive de første 500-siders utkast til Fristelsen av Saint Anthony, 1874 romanen han tilbrakte mesteparten av sitt voksne liv til å utforme. (Denne tidlige versjonen var så overdrevet at Flaubert ‘ s beste venn, dikteren Ludvig Bouilhet, foreslo at han «kaste det i ilden, og aldri snakke om det igjen.»)
7. I BEGYNNELSEN AV MADAME BOVARY, FLAUBERT, TAKKET VÆRE HANS ADVOKAT.,
Flaubert dedikert Madame Bovary å Bouilhet og skrev sin epigraph til sin advokat, Marie-Antoine-Jules Senard, som forsvarte Flaubert under hans 1857 rettssaken. Sistnevnte lyder:
Kjære og strålende venn,
Tillat meg å dedisere navn på hodet av denne boken og over sin dedikasjon, for det er til deg, mer enn noen andre, som jeg skylder sin publikasjon. I det passerer gjennom den herlige bønner i retten, mitt arbeid har kjøpt, i mine øyne, en slags uventet myndighet., Jeg derfor be deg om å godta her hyllest av min takknemlighet, som imidlertid bra det kan bli, vil aldri nå høyden av veltalenhet eller din hengivenhet. – Gustave Flaubert
8. MADAME BOVARY BLE FØRST OVERSATT TIL ENGELSK AV FLAUBERT ‘ S NIESE ER GUVERNANTE.
Den første kjente engelske oversettelsen av Madame Bovary ble fullført av Julie Herbert—det guvernante for Flaubert ‘ s niese, Caroline—mellom 1856 og 1857., Forskere vet ikke så mye om Herbert, som hennes korrespondanse med Flaubert har gått tapt, men noen har knyttet henne som forfatter ‘ s mistress.
Det er blitt teoretisert at enten Caroline eller Flaubert seg brente sine brev, men andre dokumenter viser at Herbert og Flaubert var minst venner, og at Herbert ga forfatteren engelsk leksjoner. Duoen jobbet med å oversette byrons dikt «Fange av Chillon» på fransk, og et sted på veien har de også bestemt seg for å takle Madame Bovary.,
Flaubert tenkt så meget av Herbert ‘ s arbeid på prosjektet som i Mai 1857, skrev han et brev til Michel Lévy, det Paris-baserte utgiver av Madame Bovary, som informerte ham om at «en engelsk oversettelse som fullt ut tilfredsstiller meg blir gjort under øynene. Hvis man kommer til å dukke opp i England, jeg vil det skal være dette ene og ikke noen andre.»Senere, ville han se guvernante er en oversettelse som et «mesterverk.»
Mens Herbert ‘s versjon av Madame Bovary møtte Flaubert’ s strenge standarder, er det aldri truffet presser., (Historikere mener at Lévy kanskje har enten ikke eller nektet å arrangere en engelsk utgiver for guvernante.) Herbert ‘ s oversettelse og betydning for Flaubert falt til veikant til forsker Hermia Oliver argumenterte for sin anerkjennelse i sin bok Flaubert og en engelsk Guvernante i 1980. Til denne dag, verken Herbert ‘ s oversettelse eller et bilde av henne har blitt funnet.
9. KARL MARX ‘ S DATTER PUBLISERT EN ENGELSK OVERSETTELSE I 1886.,
I 1885, London utgiver Henry Vizetelly ansatt Karl Marx ‘ s datter, Eleanor Marx, for å produsere den første store engelske oversettelsen av Madame Bovary. Det ble publisert året etter .
«The tragedy of Flaubert’ s tegn,» Marx skrev, «løgner … i det faktum at de handler som de gjør fordi de må. Det kan være umoralsk, i motsetning selv til sine egne personlige interesser, til å handle so eller so; men det må være—det er uunngåelig.»
10. MADAME BOVARY FORTSETTER Å INSPIRERE KUNSTNERE OG FORFATTERE I DAG.,
Mens opprettet i det 19. århundre, tegnet av Emma Bovary—en lengsel, oppfylt kvinne; «den opprinnelige Desperat Husmor» i en moderne-dag kritikeren ord—fortsatt resonerer med forfattere og kunstnere som er likt.
Lena Dunham bruker et sitat fra Madame Bovary som en epigraph Ikke den Slags Jente, hennes 2014 selvbiografiske essay-samling . Britiske illustrator Posy Simmons publisert en grafisk roman, Gemma Bovery, i 1999, som recasts historien med engelsk utlendinger i Frankrike., Både Rory Gilmore fra TV-serien Gilmore Girls og Carmela Soprano fra Sopraner har blitt vist på skjermen, leser Madame Bovary. Romanen har også blitt tilpasset for den store skjermen flere ganger (og i flere land), den nyeste være en 2014-versjon av regissør Sophie Barthes som stjerner Mia Wasikowska som Emma og Henry Lloyd-Hughes som Charles.