Enten du har vært å studere italiensk for år, eller er for tiden å mestre kunsten av «mitt navn er» disse 10 uttrykk er en viktig tillegg til eventuelle vokabular. Du vil ikke finne dem i italiensk bøker, men du vil høre dem alle over gatene. Forstå dette italiensk slang vil gi deg et stort løft i forståelsen. Ved hjelp av denne italienske slang vil gjøre deg mye mer moro å snakke med., Så kos deg med noen av denne morsomme italiensk slang og uttrykk. I tillegg trenger du ikke bekymre deg, vil du finne noen italienske sverger ord i miksen, så det burde dekke det meste av din nysgjerrighet

italiensk Slang, «Che palle!»(Hva en smerte i rumpa!) på en bil tauing registrer

Che palle! (keh PAL-leh)

Bokstavelig talt baller i italiensk, og oversatt ord for ord, «Hva baller!»det er den korte og søt på samme måte som «Hva en smerte i rumpa!»Takle det på slutten av noen irriterende aktivitet lagt vekt: «Vi er nødt til å klatre alle de trappene?, Che palle!»eller mumle dette italiensk slang for baller under pusten din når noen fører til generell uro: «Sett et skjerf på, eller du vil få lungebetennelse!»Che palle.

Che figata (keh gebyr-GAH-tah)

Et eventyr i Italia gjort riktig vil forlate deg med massevis av muligheter til å bruke og høre, «Hva en kule ting!». Beste oversettelse er kult i italiensk. Jeg møtte en italiensk fotballspiller i dag! «Che figata!»Vi lærte å lage håndlaget pasta! «Che figata!»»Det er offisielt. Prada ønsker å leie meg!»»Che figata!»

Du har gjort manicotti hånd? Che figata!,

Figurati! (Gebyr-GUH-rah-tee)

Ingen bekymringer i italiensk, «ikke bry deg om det!»eller «Det er ingenting!»Akkurat som i engelsk, kan du bruke den når du virkelig mener det: «Takk så mye for flott måltid!»»Figurati!»Eller for å være hyggelig når du egentlig ikke: «jeg beklager at jeg sølte rødvin på din splitter nye, hvit 500€ Gucci skjorte.»»…Figurati!»

«Beklager at jeg partied for hardt på karneval.»
«…Figurati!»

4. Mi fa cagare!, (mee fah cah-GAH-reh)

italiensk slang fornærmelser ta å uttrykke misnøye til et helt nytt nivå med den beskrivende «Det gjør meg bæsj,» (HA) forlater oss engelsktalende i støvet med vår 1 million ganger mindre dramatisk og morsom, «Det er forferdelig.»»På restaurant? Mi fa cagare!»»Hans stram skjorte? Mi fa cagare!»»Amerikansk kaffe? Mi fa cagare!»

Vin i en juicebox? Mi fa cagare!

Che schifo! (keh SKEE-foh)

«Hvor ekkelt!,»Her er noen mulige scenarier du vil støte på i Italia, venter bare på en «che schifo.»Folk som sitter ved siden av deg på benken tror de er i deres soverom: «Che schifo!»En due poops på hodet: «Che schifo!»Du se en 70 år gammel mann for å treffe på en 19 år gammel jente: «Che schifo!»

Det er hvordan du lage fersk ricotta ost? Che schifo!

Dai!, (dahyee)

Med en uttale som ikke i motsetning til et trukket ut engelsk «dø,» det kan høres i utgangspunktet off-putting som du hører det ropte mellom søt italiensk barn og små gamle damer. Men «dai» bare betyr «Come on!»som i «Vær så snill, tvinge meg.»Bruk det når noen nekter: «La oss gå til Sicilia.” «Ingen.»»Dai!»Eller å presse noen til å gjøre noe: «Ett skudd av limoncello, dai!»Det kan også være lik «slutt med det!»Noen å stjele biter av gelato? Slå dem i tråd med en «dai!»

DAI! Få din egen tiramisu!,

7. Meno Mannlige! (MEH-noh MAH-leh)

Sin oversettelse betyr «mindre ille,» men det brukes som «Takk Gud!»eller etter herregud på italiensk, Så du kan si: «Fiorentina vant? Meno mannlige!»»Jeg passerte testen? Meno mannlige!»Du kan også bokstavelig talt si «Takk Gud!»som den er «Grazie en Dio!»(GRAHT-se-eh ah DEE-oh!). Bare sørg for at du får «en» i det. Selv om det føles mer naturlig å si «Grazie, Dio,» som får deg til å snakke direkte til Gud: «Takk, Gud!»

Magari! (mah-GAHR-ee!)

Den italienske motstykke til «jeg ønsker!»»La oss håpe!,»eller «Kanskje!»Når noen spør deg om du har planer om å komme tilbake til Italia, og gifte seg med en italiensk og bor i en villa i den Toskanske landsbygda, kan du svare med «Magari!»(fordi du kan selvfølgelig gjøre). «Magari» er også stor for å spille det kule med det motsatte kjønn: «Vil vi noen gang se hverandre igjen?»»Magari!»

Magari jeg bodde på en vingård i Chianti!

Basta! (BAH-stah!)

«Nok!»»Det er det!»Bruk den til å stoppe fruktselgeren fra å fylle sekken med 20 ekstra appelsiner: Basta, basta!, Legg det til på slutten av bestillingen: «Una pizza e basta» Eller rope det til folk synge sanger på 4 am utenfor leiligheten din vinduet: «BASTA!»

Basta med PDA allerede! Vi får det; Italia er romantisk. Ingen påminnelser nødvendig 😉

Ma, che sei grullo?(Mah, keh sehyee GROO-loh?)

Et unikt Florentinsk uttrykk, det betyr bokstavelig talt, «Men, hvor dum/dum er du?»Det er mest lik «Er du tuller?»eller «Er du gal?»på engelsk. Vil du høre det i restauranter: «jeg vil få kontroller.,»»Ma, che sei grullo?»På bussen: «Ta den plassen. Jeg skal stå.»»Ma, che sei grullo?»Og, på markeder: «100€ for at lommeboken? Ma, che sei grullo?»Teste det ut med dine Florentinsk venner til å overraske dem med mirakuløse kunnskap om deres dialekt. Lagre den med fremmede, som det kunne være støtende før du har fått grep på det.

€6,50 for peanut smør i Italia? Ma, che sei grullo?

Hva er noen slang uttrykk du har lært i Italia? La oss en kommentar, dai!,

Og det ville være en figata hvis du vil følge oss på Facebook og Twitter!

…eller leie en av våre studenter leiligheter i Firenze som ikke fanno cagare!

(Artikkel av Whitney Richelle)

Ekstra slang

Hva er det italienske ordet for kylling?

Pollo er de ordrette ord, og gjett hva, det betyr ikke bare velsmakende kylling for å spise. Men det kan også brukes til å gjøre narr av en av dine venner, la oss si at du ønsker å si, de blir litt terskel, du kaller dem en Pollo. Husk at det ikke er uttalt med det spanske LL lyd, det er pol-lo., Det er den beste måten å svare på «Hvordan sier du kylling?” spørsmål.

Hva er Mutadel på italiensk?

Mutadel er en Amerikansk-italienske ord som betyr Mortadella, også kjent som Bologna. Gjett hva det er også min favoritt kaldt kutt, men når det har pistasj i det, ikke svart pepper.

Che cosa mening?

Che Cosa er gonna være noe du hører ganske ofte. Faktisk, vil du sannsynligvis høre Cosa? mer enn Che Cosa? Det betyr bokstavelig talt Hva? Et godt tiltak for å vite hvor godt du har lært italienske hvor mange ganger gjør Italienerne spør du Cosa?, etter at du har bestilt noe

Hva er det ingenting i italiensk?

Ingenting er ett av de ordene som er brukt i så mange sammenhenger rett? Hva er galt? Ingenting. Hva vil du? Ingenting. Så, hvordan har du tenkt å oversette det når du er i Italia. Hvordan har du tenkt til å la folk vet at du ikke vil noe som helst? Bare send en Niente.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *