この問題を複雑にしているのは、副詞”just”がここで適用できるいくつかの明確な意味を持っているということです。
あなたがおそらく尋ねている意味は”moments ago,recently”です。この意味では、*”私はちょうど見る”は文法上ではなく、この意味での”ちょうど”は過去に起こったことを意味し、現在時制の”見る”と矛盾します。,
あなたは”私はちょうど見た”(過去の単純な)または”私はちょうど見た”(現在の完璧な)のいずれかを言うことができます。 強調にはわずかな違いがありますが、ほとんどの場合、次のような表現があります。
“私はちょうど映画を見ました。”
および
“私はちょうど映画を見ました。”
基本的に交換可能です。,
現在進行時制で”just”を使用して、”現在、今”を意味することもできます。
“後で電話してください、私はちょうど映画を見ています。”
この使用法は、上記のリンクされているウィクショナリーエントリでは(まだ)言及されていませんが、例えばFree Dictionaryは”just”の定義の一つとして”at this very moment”をリストしています。,”
これはあなたが目指していた意味かもしれません*”私はちょうど見る”、一つは通常、進行時制で動詞”見る”を使用しないだろうが(そのような”結果を観察す 通常、代わりに”私はちょうど見ています<something>”または”私はちょうど見ています<something>”。
“私はちょうどバスケットボールの試合を見ました。 ゴリラは見なかった,”
“エラーメッセージが表示されます。 私はそれを取り除く方法が見えません。”
この意味で”just”を使用するのは、特に過去時制の動詞では、動詞の後に置く方があいまいにならないようにする方が自然です。
“私はちょうどバスケットボールの試合を見ました。 ゴリラは見なかった,”
これは常に可能ではありませんが、意味を少し変えるので、動詞の前に置くと、”just”(この意味で)アクション全体に適用されますが、動詞の後にはオブジェクトにのみ適用されます。 例えば:
“私は死んだラットを見ました、私はそれに触れませんでした。”
は正しいですが、
*”私は死んだラットを見ました、私はそれに触れませんでした。,”
はそうではありません。”just”がそのオブジェクトではなく動詞”see”を変更する必要があることは文脈から明らかです。 このような場合、”just”という単語の他の意味との混同を避けるために、”only”などの他の同義語に置き換えることが好ましい場合があります。