インスタントメッセージング、テキストメッセージ、ツイート、ソーシャルメディアの私たちの世界では、手紙の書き方は絶望的に昔ながらのように見えるかもしれません。 としてアメリカのお笑い芸人をスティーブンライトを知っていただくことで、”ともにあった古いホテルです。 彼らは私にウェイクアップの手紙を送った。”

しかし、何世紀にもわたって、手紙を書くことは芸術形式であり、フランスを含むすべての識字社会において人生の本質的な部分でした。, 作家アナトールBroyardを引用するには、”私たちのような時代では、手紙を書くことに与えられていない、私たちはそれが人々の生活の中で遊んでいた重要な部分を忘れてしまいます。”

長年にわたり、フランスの手紙の執筆プロトコルとフォーマットが開発され、今日でも使用されています。

フランス語の正式な手紙

手紙は、仕事の申請やその他の手続きに同行するために、製品またはサービスの要求または苦情のためのビジネスおよび管理コミュニケーションにおける対応のための標準的なツールです。,

正しく書かれた書式設定された文字を書くことは、それが何であれ、その内容に信頼性を与えます。 手紙が電子メールへの添付ファイルとして送信された場合でも、正しいフォームに簡単に従うことができます。

すべてを適切な場所に置くことは良いスタートです。 リターンアドレスはページの左上に属し、受信者のアドレスはその下から右側に始まります。 その下には、手紙が送られている町または都市が日付とともに含まれています。

ゴールデンルール

“Vous”は常に正式な文字に使用され、”tu”は使用されません。,

フランス語の挨拶

挨拶はまた、非常に正式であり、適切な場合には、ムッシュールDirecteurのように、受信者のタイトルが含まれています。 代わりに、ムッシュ、シェールムッシュ、Messieursまたはマダム、シェールマダムまたはMesdamesを使用しています。

コンテンツ

手紙の本文は、ポイントと正式に丁寧に、簡潔でなければなりません。あなたは前の手紙にフォローアップされている場合は、”スイートà…je vous écris pour…”または”ヌースvous remercions de votre lettre du…”、で始まるかもしれません。,あなたの手紙が何かのための要求である場合は、”Je vous serais reconnaissant de…”または”Je vous prie de…”を使用することができます。, “Dans l’attente de votre réponse…”で終わるかもしれないが、英語では”Yours sincerely”よりもはるかに正式に聞こえるが、フランス語の正式な文字ではde rigueurである:

  • Je vous prie d’agréer,Monsieur le Directeur,l’assurance de ma considération distinguée
  • veuillez accepter,Messieurs(またはムッシューまたはマダム)、mes salutations distinguées
  • croyez,cher monsieur(またはchère madame),à l’expression de mes sentiments Les meilleurs

フランス語の個人的な手紙

フランス語の個人的な手紙ははるかに非公式です。, 返品先住所はページの右上にあり、その下にあなたの場所と日付がありますが、受信者の住所は必要ありません。

あなたはまた、あなたが個人的にそのように対処し、与えられた名前が続くCherまたはChèreで始まるだろう誰のために”tu”を使用することができます。

で始まるいくつかの便利なフレーズは次のとおりです。

  • Je te remercie de ta lettre…
  • Ça m’a fait plaisir d’avoir de tes nouvelles。

または、あなたが先延ばししている場合:

  • Je suis désolé de ne pas t’avoir écrit plus têt。,

手紙の本文は、あなたがその人と話しているかのようにおしゃべりでフレンドリーなものにすることができます。

愛情を込めてサインオフ:

  • Je t’embrasse bien affectueusement
  • Grosses bieses(非常に非公式)

またはより単純に:

  • Bien amicalement
  • À bientêt

手紙に他の友人や家族を含めるには、次のように追加することができます。

  • embrasse sophie pour moi.
  • ポール-テ-ファイト-セス-アミティエス。,

封筒に対処する

手紙を郵送する場合、封筒に対処するためのガイドラインは次のとおりです。

1–受信者の名前

ムッシュー、マダム、またはマドモアゼルで始まり、その後に受信者のフルネームが続きます。 これは、正式な手紙と非公式の手紙の両方のための丁寧な形式です。 夫婦の場合は、ムッシューとマダムウンテルを使用してください。

ビジネスレターの封筒では、代わりにその人のタイトルを使用できます。,

2-受信者のタイトル

最初の行で人の名前を使用した場合は、彼または彼女のタイトルのために第二の行を使用します(たとえば、Directrice、Service à la clientele)。

3. -会社または組織

Hôtel Au Bon AccueilおよびSNCFのように、フルネームまたは受け入れられた略語を使用してください。

4-通りの番号、名前、およびタイプ

完全な通りの名前は、45av de la Républiqueのように大通りのav、または15bd de Beaumanoirのように大通りのbdを省略することができます。 住所がない場合は、ポストボックス番号を置く場所です。,
5-郵便番号と町または都市

郵便番号は75010パリのように、町の名前の前に来ます。

返送先住所は、封筒の裏面に”Exp.”という略語で書かれている必要があります。”(Expéditeur/-triceの略)。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です