テキサスコーパスのスペイン語からの条件付き形式
条件付き(condicional)は、仮説的なイベントを参照するために使用されます。 これは丁寧な要求で発生し、最も頻繁にはsi(if)句で発生します。 それはほとんどの場合、英語と同じように翻訳されます。,
形成
条件は、次の表のように、不定詞を取り、適切な語尾(これらはまた、-erと-ir動詞の不完全な語尾である)を追加することによって共役されます:
話すために話す | |
---|---|
私はだろう | us/私たちが話すように |
あなたはあなたと話すだろう | |
彼/彼女/あなたは話すだろう | ellos/として/ustedes彼らは話すだろう |
しかし、それは夢になる。,
しかし、それは夢でしょう。
ステムチェンジャー
不規則な未来の茎を持つ動詞は、条件付きで同じ不規則な茎を使用します。 ここでは、最も一般的な不規則な茎のリストです:
Tendría que decir es un acento más pegado al mexicano…por la frontera.
メキシコのものに似たアクセントだと言わなければならない…国境のために。
使用します
希望または要求
条件は可能性を表現します。 これは、願いや提案を表現するために、要求を行うために、または招待状を受け入れるか、拡張するために使用されます。, それは命令的よりも直接的で礼儀正しくありません。 動詞podría、querría、およびdeberíaは、多くの場合、コマンドの強さを減少させるために条件付きで発見されています。 ほとんどの場合、条件付きは意味として翻訳されます英語ではなるでしょう。 しかし、podríaは私ができることを意味し、deberíaは私がすべきことを意味し、querríaは私が望むことを意味します。
いいえ私gustaría que me dejaras,私gustaría mejor que te casaras conmigo.
置いて行って欲しくない結婚して欲しい
仮説的アクション
条件付きは、現在の事実に反する文を作成するときに使用されます。, これは、存在しない(記載または暗示された)状況に依存する仮説的な結果を表します。 条件付きで表現されたアクションが発生するためには、最初に何か他のものが発生する必要があります。 Siまたはif句の条件は、常に仮定法(不完全またはpluperfect)で述べられていることに注意してください。
Si fuera lugar u objeto,yo diría que la televisión.
それが場所や物だったら、私はテレビを言うでしょう。
仮説句の詳細については、si句についてのページも参照してください。,
報告されたスピーチ(間接談話)
さらに、報告されたスピーチが誰かが言ったことを伝えるために使用されるとき、過去のナレーションに関連して未来
Laura me dijo que vendría.ローラは彼女が来ると言った
報告された音声の詳細については、間接話法についてのページも参照してください。