私たちの学生は日本語のスキルを練習する機会を持つことが大好きですが、最大の課題の一つは、常に電話に答えることです。 人が会話することができる多目的実践できるのでは身の言語その他の可視覚から言えばパートナーです。 しかし、電話では声だけに頼っているので、新入生にとっては信じられないほど威圧的なことがあります。 ただ、基本電話のマナーを取得することが出来る。,こんにちはこんにちは。

“Moshi Moshi”を”Hello”として
“Moshi Moshi”を使用しない場合
“Moshi Moshi”を使用しない場合
“Moshi Moshi”を使用しない場合

“Moshi Moshi”を”Hello”として

日本人が電話を受けるときに使う表現であるmoshi moshiを以前に聞いたことがあるでしょう。

“Moshi moshi”を使用しない場合は、”Moshi Moshi”を使用することができます。 Moshiという言葉は、謙虚な日本語の動詞”言う”に由来しています:(もう)する。

覚えておくべき重要なことは、もしもしは主にカジュアルな表現であり、あなたの友人や家族と一緒にそれを使用する必要があるということです。, The common follow-up is “yes, this is (your name)”:

もしもし、はいマイクです。(Hello, yes this is Mark.)

Casual phone calls are a great way to practice your phone conversation skills, since your Japanese friends will likely try to help you out and communicate more effectively. If you run into problems on the phone, here are some key phrases to remember:

  • If the speaker speaks too fast for you:
    すみません、もっとゆっくり話(話)してください。(Please, could you speak more slowly?,)
  • If you did not understand the explanation:
    すみません、もう一度(いちど)お願(ねが)いします。(Please, could you repeat that?)
  • If you don’t understand anything:
    すみません、(全然(ぜんぜん))わかりません。(I am sorry, I do not understand any of that.)

When NOT to use “Moshi Moshi”

If you are receiving a professional phone call, you should not use moshi moshi. In this situation, はい (“yes”) is used as “hello”. You typically state your name and/or company name when answering the phone in this way. As with everything else, you can upgrade your politeness level depending on your situation.,

はい、ジョンです。(Hello, this is John.)

はい、コト・ランゲージアカデミーです。(Hello, this is Coto Japanese Academy.)

はい、コト・ランゲージアカデミーのアニタです。(Hello, this is Anita at Coto Japanese Academy.)

Cultural note: speed is important when it comes to answering the phone in Japanese offices. You should always try to answer the phone as soon as it rings. If it rings 3 or more times before you pick up, you should apologize for being late to answer:

お待(ま)たせしました、コト・ランゲージアカデミーでございます。(Sorry to keep you waiting, this is Coto Japanese Academy.,)

“Thank you for your Ongoing Support / for Working with Us”

Another key business phrase you can use is o sewa ni natte orimasu “thank you for your support”. You can use it as a very polite greeting when answering the phone or after taking knowledge of the caller’s identity. In this last case, you can add itsumo (“always”). In Japanese culture, you should always care to share your appreciation for someone’s work.

お世話(せわ)になっております。コト・ランゲージアカデミーでございます。(Thank you for your support, this is Coto Japanese Academy.,)

いつもお世話(せわ)になっております。(Thank you for your (continuous) support.)

Here’s a look at some other possible phone call situations, and the phrases that go along with them:

Redirecting a call

At work, if the phone call needs to be forwarded to someone else, you can use:

かしこまりました、少々(しょうしょう)お待(ま)ちくださいませ。(Yes (I understand). Just a moment, please.)

The person you’ve forwarded the call to will say:

お電話(でんわ)変(か)わりました。(The call has been forwarded.)

“Please hold”

You likely know the phrase chotto matte kudasai., You can use the more formal version of that during a phone call where you need to place the caller on hold.

少々(しょうしょう)お待(ま)ちくださいませ。(Please wait a moment.)

Bad connection call

We all know how awkward it can be when you’re on a phone call with a bad connection. You can use these phrases should this happen to you while on a phone call in Japanese:

もしもし? (Hello?)
すみません、聞(き)こえますか. (Excuse me, can you hear me?)

恐(おそ)れ入(い)ります。お電話(でんわ)が遠(とお)いようです。(Pardon me, it seems the phone is far., (悪い接続))

ハングアップ

友人との電話を終了すると、簡単な”後であなたを参照してください”で行うことができます:

また会う

あとで会う

バイバイ(バイバイ)

職場では、より正式な方法を使用します:

(失礼します。)

私たちのビジネス日本語コースで複雑な丁寧なフレーズの使い方についての詳細を学びます。

Coto Japanese Academyは東京-飯田橋にあるユニークな日本語学校で、日本語学習者のあらゆるレベルのためのリラックスした楽しい会話レッスンを提供しています。, Coto日本語アカデミーは、日本語を話し、学ぶ機会の創出に焦点を当てたコミュニティの雰囲気と楽しいレッスンに誇りを持っています。 東京で日本語を学ぶことに興味がある方は、こちらのお問い合わせページをご覧ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です