Nel libro di Isaia, Capitolo 6, il profeta ha una visione in cui vede Dio seduto su un trono, con serafini sopra di lui. Ognuno ha sei ali. Con due ali coprono il viso, con due ali coprono le gambe e con due ali volano. Si chiamano l’un l’altro: kados, kados, kados One Uno di loro usa le pinze per prendere un carbone ardente da un altare e tocca la bocca di Isaia, purificandolo.

Cosa erano esattamente questi serafini?, Il significato del termine è interessante perché i serafini sono indicati molte volte nel davening (di solito nel contesto della preghiera Kedusha).

Una visione diffusa è che erano angeli fatti di fuoco. Questo punto di vista è espresso, ad esempio, da Rambam (Yesodei Ha-Torah 2:4) e Radak (Sefer Ha-Shorashim.) (Ma domanda, se i serafini erano fatti di fuoco, perché erano necessarie quelle pinze?)

Possiamo anche trovare alcune altre interpretazioni basate sul fuoco nelle fonti tradizionali. Ad esempio, Rav S. R., Hirsch scrive che erano angeli con il potere del fuoco, consentendo loro di sopraffare tutto e cambiarlo in materiale adatto ai propri scopi. Un’altra fonte che ho visto (un commento su Rambam) suggerisce che il termine serafini allude al loro aspetto impressionante (noraim be-mareihem): chiunque li guardasse era bruciato. Prendendo un approccio completamente diverso, Ibn Ezra nota che uno di loro tocca la bocca di Isaia con un carbone in fiamme. Egli suggerisce che sono stati tutti chiamati serafini a causa di questa missione., Infine, la visione registrò anche che l’area era piena di fumo (probabilmente proveniente dall’altare, e non dai serafini). Ciò permette a Malbim di suggerire che questo fumo era un’allusione al futuro incendio del Primo Tempio in cui questi angeli avrebbero avuto un ruolo e spiega perché erano chiamati serafini.

Ma se guardiamo tutti gli altri riferimenti a saraph o seraphim in Tanach, troviamo qualcosa di completamente diverso. I riferimenti a Bamidbar 21:6 (ha-nechashim ha-serafini) e 21:8, e Devarim 8: 15 (nachash, saraph, ve-akrav) sono a serpenti., (Per quanto riguarda la differenza tra nachash e saraph, S. D. Luzzatto suggerisce che un saraph è un nachash che ha la capacità di avvelenare.) I riferimenti a Isaia 14:29 e 30: 6 sono anche a serpenti; serpenti che volano (saraph me’ofef). (Tali creature potrebbero non essere mai esistite; questo merita una colonna futura.)

Quindi, al di fuori del capitolo 6 di Isaia, saraf e serafini si riferiscono sempre ai serpenti! Questo ci dà motivo di ipotizzare che questo possa essere il suo significato anche in Isaia Capitolo 6. Una figura divina / regale circondata da serpenti? Qualcuno di noi ha mai sentito parlare di qualcosa di così insolito?, L’abbiamo fatto tutti. Nell’antico Egitto, il serpente di ureo, in piedi sulla sua bobina, era il simbolo della regalità dei faraoni e degli dei. L’archeologia ha scoperto numerose raffigurazioni degli antichi faraoni egizi (e delle loro mogli!) con il serpente ureo sulla fronte. Sembra che l’ureo fosse un simbolo di protezione del faraone e degli oggetti sacri. (C’era anche la convinzione che respirava fuoco sui nemici!) Le immagini dell’ureo come simbolo reale sono state trovate anche nell’antico Israele intorno al tempo di Isaia, mentre i motivi artistici egiziani si diffondevano in Israele., (Vedi il materiale per giunzioni, sotto.)

I serafini di Isaia Capitolo 6 hanno ali, gambe e una faccia, e sono in grado di parlare. Si può sostenere che questo rende difficile vedere questi serafini come serpenti. Ma l’implicazione della parola serafini può essere semplicemente che essi sono angeli che in qualche modo significativo assomigliano serpenti. Possono essere figure composite che hanno sia caratteristiche serpentine che umane.

Nella nostra interpretazione dell ‘” angelo serpentino”, ora abbiamo un’immagine completamente diversa della scena del trono in Isaia Capitolo 6. Molti studiosi adottano questa interpretazione. Vedi, ad esempio,, Koehler-Baumgartner, “The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament,” e K. Joines, “Serpenti alati in Isaiah’s Inaugural Vision,” JBL 86 (1967) pp. 10-15, e Joines, “Serpent Symbolism in the Old Testament” (1974). (C’è anche un’antica fonte che ha adottato questa interpretazione: Enoch 20: 7.)

Non sto sostenendo che i Tannaim e gli Amoraim abbiano compreso i serafini di Isaia 6 in questo modo. Cerco solo di essere uno studioso dell ‘ “intento originale” e di determinare cosa possa aver significato la parola al tempo di Isaia nell’OTTAVO secolo a. E. V., (Per un midrash su Isaia 6:2, vedi Sifrei Haazinu 306: ha-serafini: she-echad me-hem yachol lisrof et kol ha-olam kulo. Vedi anche Devarim Rabba 11:9, che si riferisce a sarfei lehavah e probabilmente sta dando un’interpretazione di Isaia 6: 2. Vedi anche Shemot Rabba 15: 6.)

Possiamo confutare l’interpretazione dell ‘ “angelo serpentino” citando un punto fatto da Samuel David Luzzatto. Luzzatto ha una risposta alla tesi che tutti gli altri riferimenti a serafini in Tanach sono a serpenti., I serafini infuocati non sono menzionati da nessuna parte in Tanach proprio perché hanno un corpo di fuoco e sono troppo pericolosi per avere contatti con gli esseri umani. I serafini infuocati sono i più alti livelli di angeli e assistono solo a Dio. Poiché sono confinati in quel luogo celeste, non ci aspetteremmo che fossero menzionati in nessun’altra parte di Tanach! In questo modo, possiamo accettare che la maggior parte dei riferimenti in Tanac sono serafini del serpente, mentre quelli in Isaia Capitolo 6 sono serafini del fuoco. (Ma c’è un sottile problema con l’approccio di Luzzatto., Se i nostri serafini infuocati non esistevano da nessuna parte se non nei cieli, come sapeva Isaia come chiamarli? Isaia dice di vedere ” serafini.”Ciò implica che sta descrivendo un oggetto che ha già riconosciuto.)

Lascio a voi decidere se adottare questa intrigante interpretazione di “serpentine angel”. Questa interpretazione ha fatto la sua strada in una delle note del commento Daat Mikra su Isaia Capitolo 6.

Inoltre, devo affrontare il motivo per cui i serpenti sono chiamati serafini., Ho visto che suggeriva che era dovuto alla sensazione di bruciore al momento del morso, o al bruciore della successiva infiammazione della pelle o alla successiva febbre bruciante. Vedi anche Rashi a Num. 21: 6, e Tanchuma 19 e Num. Rabba 19: 22 (she-sorfin et ha-nefesh).

Infine, sembra essere solo una coincidenza che la parola “serpente” assomigli alle parole saraph e seraphim.

Di Mitchell First

Mitchell First è un avvocato di lesioni personali e studioso di storia ebraica., Il suo libro recentemente pubblicato è “Esther Unmasked: Solving Eleven Mysteries of the Jewish Holidays and Liturgy” (Kodesh Press, 2015). Può essere raggiunto a [email protected]. È attento ad evitare sia i serpenti che gli angeli infuocati.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *