Tartalomjegyzék
- a Sayonara valódi jelentése
- tehát hogyan búcsúznak a bennszülöttek japánul?
- ◆ búcsú japánul a barátaidnak
- ◆ hogyan lehet elbúcsúzni a munkahelyen
- ◆ hogyan lehet elbúcsúzni az új barátoktól városnézés közben
sayonara
p>akkor pontosan mit jelent a Sayonara?,
sokan lefordítják a “Sayonara” – t “Viszlát” – ként, de a valóságban a japán búcsú sokféle formája létezik! Az angolokkal ellentétben a” Sayonara “valójában” Viszlát örökre “vagy”viszlát, nem tudom, Mikor látlak újra”. Emiatt a japán emberek ritkán használják a szót.
bár a gyerekek néha az iskola után használják tanáruknak, hamarosan megtanulják az árnyalatot, és hajlamosak arra, hogy ne használják felnőttként, mivel ez azt jelenti, hogy soha többé nem akarja látni a személyt. Néhány ember használhatja ezt a breakups vagy más helyzetekben, ahol nem szándékozik találkozni többé.,
Szóval, hogyan búcsúznak a bennszülöttek japánul?
elmondtuk, miért kell elkerülni a sayonara mondását,tehát hogyan búcsúzik el japánul? Összegyűjtöttünk néhány módot, hogy különböző helyzetekben elmondhassuk a búcsúidat – és elkerüljük a kellemetlen helyzeteket!
◆ búcsú japánul barátainak
amikor találkozik egy barátjával, természetesen nagyon alkalmi lehet, és nem kell túl sokat aggódnia az udvarias Japán (phew!)., Javarészt, sok fiatal egyszerűen használja az angol “Bye bye” – t-bár vicces az, hogy sok japán gyerek most úgy gondolja, hogy ez egy japán kifejezés! Egyéb alkalmi kifejezések, amelyek hasonlóak a ” See ya!”are (Ja)” じゃぁね (Jaa ne) “És” またね (Mata ne)”.
ahhoz, hogy egy kicsit konkrétabb, próbálja meg az alábbi:
majd vegye fel a kapcsolatot később-また連絡するね (Mata Renraku suru ne)
találkozunk holnap!, – また明日 (Mata ashita)
a jövő héten – また来週 (Mata raishū)
◆ Hogyan kell Búcsút a Munkahelyen
Az egy-egy helyzet, egy barát, könnyedén használja a barátságos kifejezések felülről, de egy irodában helyzet több ember, vagy felügyelők jelen vannak, ott egy kicsit más etikett.,
amikor elhagyja a munkát, és elbúcsúzik egy felettesétől vagy egy kollégacsoporttól, udvariasabb az alábbiak egyikét mondani:
sajnálom, hogy először távozom – お先に失礼します (Osaki ni shitsurei shimasu)
jó munka ma – お疲れ様でした (otsukaresama deshita)
Ha a munkanap végén elbúcsúzol, akkor inkább azt mondhatja: “gokurosama deshita (jó munka ma)”.
fontos, hogy figyeljen arra, hogy milyen kapcsolatban áll azzal, akivel a munkahelyen beszél. Ha azt mondod a főnöködnek, hogy “mata ne”, az elég helytelen lenne, és a “sayonara” azt gondolná, hogy nem akarsz visszajönni dolgozni!,
◆ hogyan lehet elbúcsúzni az új barátoktól városnézés közben
akár Japánban üzleti vagy városnézés céljából tartózkodik, valószínűleg számos új emberrel találkozik az úton, de milyen kifejezést kell használnia akkor? Ők nem közeli barátok, és bár lehet, hogy nem látja őket újra, nem akarja, hogy durva!
Ha otthon vagyszálloda, vagy ha valaki meghívta Önt egy utazásra, akkor azt mondhatja: “Arigatou Gozaimasu (ありがとうございます)”, hogy köszönetet mondjon., Máskülönben egyszerűen azt mondhatod, hogy ” Tanoshikatta desu (楽しかったです)”, hogy azt mondd, hogy jól érezted magad, és kifejezd, hogy élvezted az időt azzal a személlyel.
Ha igazán szeretné újra látni ezt a személyt, akkor azt is mondhatja: “Mata zehi (また是是)”, hogy azt mondja: “találkozzunk újra!”
tehát rengeteg módja van a” Viszlát ” japánul! Úgy tűnhet, ijesztő azt gondolni, hogy vannak különböző módon azt mondják, hogy a különböző helyzetekben, de ha ez az első alkalom Japánban, és azt szeretné, hogy úgy tűnik, barátságos, javasoljuk, mondván: “Ja ne” helyett “Sayonara”., Talán akkor, hogy néhány új barátok tartózkodása alatt Japánban!
* Az említett árak és opciók változhatnak.
* eltérő rendelkezés hiányában minden ár tartalmazza az adót.