Sí is a simple and common word in any Spanish conversation. Csakúgy, mint az angol, a spanyol, mi is több informális vagy alkalmi módon mondani “igen”. Ezért ebben a cikkben összeállítottuk a spanyol szlengben az “igen” mondásának 7 leggyakoribb módját.

bár a szavak ebben a listában nagyon gyakori, a népszerűsége változhat attól függően, hogy a spanyol nyelvű országban használja őket., Továbbá, annak ellenére, hogy van néhány más standard és formális módja annak, hogy igent mondjak, az itt összeállított szavak mind informális és szleng. Győződjön meg róla, olvassa el ezeket a szavakat ‘ leírások, így válassza ki a legjobb az Ön számára.

A cikk végére 7 új és jó módja lesz arra, hogy igennel mondj spanyolul 😉

Simón

néhány Latin-amerikai országban, a Simón nem csak egy adott név, hanem egy szleng módszer az “igen” kimondására. Mint minden más szlengszókincs ,a “simón” az “igen” szinonimájaként csak alkalmi helyzetekben használatos. Ezenkívül ez a szó népszerű a fiatalok és a felnőtt férfiak körében., A “simón” angolra fordításának legközelebbi módja a ” yup “vagy az “yep”.

hol használhatja a Simont az “igen” szinonimájaként?

Ezek a spanyol nyelvű országok, ahol a Simont általában használják:

  • Mexikó
  • Ecuador
  • Honduras
  • Kolumbia
spanyol angol
Ön: ezek a lányok spanyol? Ön: ezek a lányok spanyol?
a barátod: Simon, a cseréből származnak erre a félévre., a barátod: Igen, jöttek egy csereprogram a félév.

vegye figyelembe: Simón a ” sí ” (igen) nagy szleng szinonimája, mivel mindkét szó ugyanazzal a hanggal kezdődik. Mexikóban gyakran hallani olyan variációkat, mint a Simona la mona és a Simona la cacariza. Ezek a kifejezések még mindig igen, de egy kicsit játékosabbak.

Vale / Sale / Dale

Vale egy másik népszerű módja annak, hogy azt mondják, “igen” spanyolul., Attól függően, hogy melyik országban tartózkodik, a “vale” – nek különböző változatai lesznek, mint például az eladás és a dale. Ezt a három szót használjuk, amikor igent mondunk egy javaslatra, javaslatra vagy meghívásra. Ennek eredményeként közel állnak az ” oké “vagy az” rendben ” jelentéshez.

a lista más szleng szavaival ellentétben ezt a három szót minden korosztály használja., Itt egy kis útmutató az országokban, ahol az egyes ezeket a szavakat:

Vale Eladó Dale
Spanyolország
Mexikó
Mexikó Argentína
Chile
Kuba
Kolumbia
Uruguay

Mivel ezek a szavak elsősorban az azonos használhatja, amelyik azt akarom, hogy az emberek megértenek.

¡Vale, vale! Vamos al cine
Oké, Oké!, Menjünk moziba

Tengo mucho trabajo, pero nos vemos mañana, ¿vale?
sok munkám van, de holnap találkozunk, oké?

eladás, Yo invito a los chavos y tú consigues la comida y la bebida
oké, meghívom a lányokat, és megkapod az ételt és az italokat

vegye figyelembe: a “Vale”, a “dale” és az “eladás” a megállapodás bemutatására szolgál, valamint a búcsúzás módjaként. Más szavakkal, ezek a szavak segítenek abban, hogy megállapodást mutasson, ugyanakkor búcsút mondjon barátainak. Praktikus, nem?, 😉

Dale, entonces, mañana estudiamos para el examen
rendben, akkor holnap tanulmányozzuk a tesztet

¡A huevo!

¡a huevo! nagyon informális módja annak, hogy spanyolul igent mondjunk. A szövegkörnyezettől függően ezt a szót “heck, yeah”, ” yes ” és “természetesen” – ként lehet lefordítani. Ez a kifejezés lehet használni, mint egy módja annak, hogy válaszoljon a javaslatot, valamint azt mutatják, egyetértés egy korábbi nyilatkozatot.

ezzel a jelentéssel az “a huevo” vagy az “ahuevo” gyakoribb a fiatalok körében., A lista többi szavához hasonlóan csak néhány országban használható.

hol használhatja az “a huevo” – t az “igen” szinonimájaként?

  • El Salvador
  • Mexikó
  • Honduras
spanyol angol
tú: ¿verdad que la película que vimos estuvo buena? Nelly y Matt no me creen. Ön: Hé, a film, amit láttunk, nagyon jó volt, nem? Nelly és Matt nem hiszik el.
Tu amigo: ¡a huevo! Tienen que verla., a barátod: Heck, igen! Látnotok kell.
spanyol angol
tus amigos: ¿quieres venir a la playa con nosotros este fin de semana? Ön: Hé, szeretne velünk jönni a tengerpartra ezen a hétvégén?
Tú: ¡a huevo! ¿A qué hora nos vamos? a barátod: természetesen! Mikor indulunk?,

vegye figyelembe: “a huevo” több jelentése van, amelyek a kontextustól vagy a spanyol országtól függően változhatnak. Tehát ne lepődj meg, ha ezt a kifejezést más helyzetben hallod.

kapcsolódó forrás: hogyan kell használni a huevo spanyol

Sip / Sipo

” Sip ” és “Sipo” lenne a közvetlen fordítása ” yep “vagy ” yup”. Ezek az informális módon, hogy igent mondani a spanyol gyakoribb a fiatalok körében., Bár beszélgetésekben is felhasználhatók, sok hangszóró túlságosan cutesy-nek tartja őket, ennek eredményeként népszerűbbek az írott formában vagy szövegben.

spanyol angol
Tu: ¿Ya hiciste la tarea de español? Ön: már elvégezte a spanyol házi feladatot?
Tu amiga: ¡Sip! Estudo fácil, mañana te presto mi cuaderno si quieres. a barátod: Igen! Könnyű volt, holnap kölcsönadhatom a jegyzetfüzetemet, ha akarod.,
spanyol angol
ön: hogyan talált jegyet a holnapi koncertre? Ön: talált jegyeket a holnapi koncertre?
a barátod: Sipo! De nagyon drágák voltak. a barátod: Yup! De nagyon drágák voltak.,

a Clarines egy népszerű mexikói Szlengszó, amely igent mond. A “Clarines” a “claro” nem hivatalos változata, ezért azt jelenti, hogy “természetesen” vagy “igen”. Ezt a szót csak a fiatal mexikói hangszórók használják nagyon alkalmi beszélgetésekben. Bár a felnőtt férfiak is használják ezt a szót, a “clarines” nem túl népszerű a nők körében.

Ez a szleng szó csak arra használható, hogy valaki kérdéseire vagy javaslatára megerősítsen., Íme néhány példa:

spanyol angol
a Tú: ¿Gyerünk por una cerveza después del trabajo? Ön: szeretne sörözni munka után?
Tu amigo: ¡Clarines! Hoy salgo a las cuatro, ¿te veo en el bar De enfrente? a barátod: természetesen! Ma négykor végzek, találkozunk az utca túloldalán lévő bárban?,
spanyol angol
tu amigo: ¿ya terminaste de ver la serie que te recomendé? a barátod: már befejezte a tv-műsort, amelyet ajánlok neked?
Tú: ¡Clarines! La terminé ayer, estuvo muy padre. Ön: Igen! Tegnap befejeztem, nagyon jó volt.,

vegye figyelembe: Mexikóban az emberek a “clarín” – t (a klarinok szinguláris formáját) is használják, hogy igent mondjanak. Nincs különbség a “clarín” vagy a “clarines” között, így az egyik vagy a másik kiválasztása személyes preferencián alapul.

Ajá

Ajá a spanyol “uh-huh “vagy” Mmhmm ” szó. Csakúgy, mint ezek az angol szavak, az ” ajá ” egy közös módja annak, hogy igent mondjunk spanyolul. Általában akkor alkalmazzák, amikor valami mást csinálsz, vagy amikor zavart vagy.,

Ez a szó népszerű az összes spanyol nyelvű országban; használatakor azonban figyelmet kell fordítania a hangszínére. Ellenkező esetben elutasítónak vagy tiszteletlennek lehet tekinteni.

spanyol angol
td > Tu amigo: ¿Puedo agarrar tu celular para hacer una llamada? Your friend: Can I take your phone to make a call?
Tú: ¡Ajá! Está en la mesa, no tiene contraseña. Ön: Mmhmm., Az asztalon van, és nincs jelszava.
spanyol angol
tu amigo: ¿le hablaste a Marissa para decirle que no vamos a ir a su fiesta? a barátod: felhívtad Marissát, hogy mondja meg neki, hogy nem megyünk a partijára?
Tú: ¡Ajá! Le déjé un mensaje porque no me contestó. Ön: Uh-huh. Hagytam neki egy üzenetet, mert nem válaszolt.,

id=”4f96ef37da”>

Arre

spanyolul beszélők Mexikóban és Spanyolországban az “Arre” – t nagyon alkalmi módként használják az “igen” kimondására. Csakúgy, mint a “vale” és annak variációi, az “arre” – t arra használják, hogy reagáljanak és megegyezzenek egy korábbi nyilatkozattal. Az “Arre” jelentése “igen”, “AHA”, ” oké “vagy ” rendben”. Vegye figyelembe, hogy csak Mexikóban vagy Spanyolországban használható ezzel a jelentéssel, és népszerűbb a fiatal hangszórók körében.,

spanyol angol
Tú: Voy a encargar pizza, ¿quieres que te incluya? Ön: pizzát rendelek, akarod, hogy felvegyem?
Tu amigo: ¡Arre! ¡Yo pago las bebidas! Ön: Igen! Fizetem az italokat

vegye figyelembe: más spanyol nyelvű országokban ezt a szót használják annak kifejezésére, hogy egy korábbi kijelentés vicc volt., Mexikóban az emberek az “arre con la que barre” – t is használhatják az “arre” hosszabb és játékos változataként.

Formal & standard módon mondani “Igen” spanyol

Ha egy formális helyzet, ahol nem tudja használni az előző szleng szavak, akkor kell használni más szavakkal mondani, hogy igen.,tr>

Igen Igen Por supuesto persze, Claro / Claro que si persze, Está bien Oké Bueno Minden rendben / Oké Desde luego persze, De acuerdo rendben

becsomagolás

Hozzátéve, szleng szavak, hogy a szókincs nem csak lehetővé teszi, hogy megértsük, anyanyelvi jobb, de az is segít javítani a beszélgetések., Emiatt, ebben a listában, megbeszéltük 7 közös, alkalmi módon mondani igen spanyolul, valamint néhány példát, hogyan kell használni az egyes ezeket a szavakat. Bónuszként néhány szabványos szót adtunk neked az “igen” – hez, amelyeket hivatalos beszélgetésekben használhat.

most, itt az ideje, hogy kimegy oda, és elkezdi alkalmazni ezeket a szavakat, ¿eladó? 🙂

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük