Hanukkah most ünnepel, és az egyik első kérdés, amit az emberek feltesznek, az, hogy miért van olyan sok különböző helyesírás. Melyik az igazi, helyes írásmód?

Ha szeretné tudni az igazságot, itt van:

tudom, tudom, hogy egy héber szó látása nem kielégítő. ּ ּDe a szó valódi, “helyes” helyesírása héberül van, és het-nun-vav-kaf-heh.,

Ez valójában a válasz arra, hogy miért van olyan sok helyesírás. Az összes angol változat csak egy szó közelítése, amely valójában héberül van.

az idegen szavak gyakran nem rendelkeznek” helyes ” angol helyesírással. Aווו néhány helyesírása természetesen gyakoribb, mint mások. Hanuka a leggyakoribb, majd Chanukah.

A héber szavak több helyesírása

az egyik nyelv hangjainak közvetlenül a másikba történő lefordítását transzliterációnak nevezzük. Ez nem mindig könnyű, mert gyakran az egyik nyelv hangjait nem egy másikban állítják elő., Néha egyszerűen nincs karakter, hogy pontosan a hangokat, hogy meg kell mondani.

aווו első betűje úgy hangzik, mint egy érdesített “h”, tehát egyes helyesírások “Ch” – vel kezdődnek, mások “H” – vel. mivel az angol nem rendelkezik ezzel a pontos hanggal, csak egy közeli egyenértéket választunk.

lehet, hogy észrevette, hogy a hallelujah sok változata helyesírási is. Hasonló dolog történik sok Héber szóval. Néha látni chutzpah, néha chutspa vagy hutzpah vagy hutzpa. Mind a tóra, mind a tóra használt, valamint shema, shma és SH ‘ ma., Ez azért van, mert az igazi szó héberül van, az angol szó pedig csak közelítés.

néha egy olyan szó, amely egyszer idegen volt, ténylegesen belép a nyelvbe, és angol lesz. A” szombat ” szó héberül származik, de olyan sokáig volt, hogy valójában egy angol szó. Ha átírja a héber szót, azonban, azt írja: “shabbat.”

feltételezve, hogy egy szó helyes, hiteles helyesírása viszonylag késői fejlemény Angolul. A helyesírás csak az 1400-as évek nyomdájának feltalálása után lett szabványosítva., Shakespeare egyszer írt egy levelet, amelyben négy helyen szerepelt a neve, és minden egyes alkalommal, amikor másképp írta.

útjelző táblák is

Ha Izrael körül halad, egy kapcsolódó jelenséget észlel az útjelző táblákon. Vessen egy pillantást ezekre a jelekre, amelyek egy történelmi falu felé mutatnak a Galileai-tenger közelében.

az egyikben a név “Katsrin”, a másikban “Qazrin”.”Látni fogja a “Katzrin”, “Kazrin” és “Qasrin” nevét is.”Még a kormányzati jelek is változhatnak.,

vegye figyelembe azonban, hogy héberül a név mindig ugyanúgy van írva:

miért? Mivel a feltételezés, hogy az angol helyesírás a város neve nem rettenetesen fontos. Ez csak egy durva közelítése egy héber szó. Ha helyesen szeretné betűzni a nevet, írja be héberül.,

megismerve Isten nevét

évezredek óta a zsidó hagyomány az volt, hogy a zsinagógák elhasználódott Bibliákat vagy imakönyveket tároljanak, amíg tiszteletteljesen eltemethetők egy temetőben, hogy Isten nevét soha ne pusztítsák el szándékosan.(1)

egyszer megkérdeztem egy Rabbit, hogy tudok-e hozzájárulni néhány olyan könyvhez, amely az árvíz során megsérült, és a válasza meglepett. Csak azok, amelyek héberül tartalmazták Isten nevét, (yod-heh-vav-heh) kellett oda menni, nem az angolok.

miért? Mert Isten neve nem igazán van írva más nyelven, a héber mellett., Az “Jahve” írott szó csak közelítés, nem az igazi.(2)

ezt lenyűgözőnek találtam, és megkérdőjelezte az egynyelvű feltételezésemet, miszerint az angol minden emberi beszéd mércéje. Nehéz volt elképzelni, hogy léteznek olyan szavak, amelyek nem Római betűkkel vannak írva.

amikor először találkoztam héberül, durván megrontottam, hogy az összes betű tetszett kis dobozoknak, kivéve azt, amely úgy néz ki, mint egy Korona (ש). Ez feszített nekem elképzelni, hogy azok a rejtélyes kis dobozok valóban csinál hangokat., És valójában egy olyan fontos szót kell betűzniük, mint Isten neve!

~~~~~

(1) Izrael parancsot kapott az idegen istenek nevének (Dt. 12:3), és a beszéd az, hogy nem “folt ki” a nevét a saját Isten. Ez vonatkozik arra az esetre, amikor Isten nevét állandó formában írják, mint egy darab papírra, de nem akkor, amikor nem tartós, mint egy weboldalon. Egyes ortodox webhelyek rámutatnak a nevet tartalmazó oldalakra, hogy ha az olvasók kinyomtatják az oldalt, akkor véletlenül ne dobja el., Ezért egyszerűen nem tettem fel a héber betűket az oldalamra.

a tisztelet bemutatásának másik módja az, ha olyan helyettesítőt alkalmazunk, mint Adonai (jelentése “Úr”) vagy HaShem (jelentése “a név”). Ez az oka annak, hogy a bibliafordítások hagyományosan az “Úr” szót használják, amikor Isten neve héberül jelenik meg.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük