A nyelvtanulás néha megadóztatható. Az idegen nyelvű kommunikáció pozitívan elhasználhatja Önt, különösen, ha csak kezdő vagy. Lehet, hogy vannak pillanatok, amikor csak túl boldog, hogy ajánlatot a német barátok “jó éjszakát”, és végül visszavonul az ágyba.A német frekvencia szótárak elérhető paperback. Kérjük, kapcsolja ki az adblockert, ha nem látja a könyveket.
az új szókincs megtanulása kulcsfontosságú az idegen nyelv elsajátításához., Az egyes szavak memorizálása azonban nem vezet messzire. Mindig tanulmányoznia kell azt a kontextust, amelyben használhatja őket. A német Frekvenciaszótár sorozat nagyszerű forrás. Csak négy könyv, kapsz 10,000 leggyakoribb szó a német. Mi több, minden bejegyzést egy példamondat követ, amelyet angolra fordítottak, hogy megmutassák a használatát a kontextusban.
hogyan mondod a “jó éjszakát” németül
a mai cikkben elmagyarázzuk, hogyan kell németül mondani a “jó éjszakát”. Mint mindig, találsz egy csomó hasznos mondatok, példák itt. De ne aggódj, ez a cikk nem fog aludni., Az olyan szavak megtanulása, mint a Gutenachtgeschichte, egyszerűen túl érdekes ehhez.
A “jó éjszakát” német nyelven
a közvetlen fordítás Gute Nacht. Úgy ejtik, mint az IPA transzkripcióban. A bél azt jelenti: “jó.”
a vége-e azt jelenti, hogy egy nőies főnévvel, (die) Nacht – “éjszaka.”Hasonlítsa össze a Guten címkével, ami szó szerint azt jelenti: “jó nap.”(Der) Tag férfias, ezért van a-en vége (vádló).
mint angolul, azt mondja családjának vagy barátainak lefekvés előtt., Használhatja igékkel, például sagen – “mondani” vagy wünschen – “kívánni.”
- most itt az ideje, hogy jó éjszakát mondjak. – Ideje jó éjszakát kívánni.
- kívánok jó éjszakát. – Jó éjszakát kívánok.
az Endearment feltételei
ahogy az elején mondtuk, a németek többnyire “jó éjszakát” ajánlanak a családtagok vagy barátok bezárására. Ezt gyakran követi egy kisállat neve.
- Jó éjszakát, kedvesem. – Jó éjt, drágám.
- Jó éjszakát, drágám. – Jó éjt, édesem.
- A szívem. – Drágám.
- édes, édes., – Édesem (kedvesem, amikor egy nőhöz fordulok, édes, amikor egy férfihoz fordulok).
egyéb hasznos jóéjt kifejezések
- gyönyörű álmok. – Szép álmokat. Ne felejtsük el, hogy a (der) Traum férfias főnév.
- Álmodj valami szépet. – Szép álmokat. Szó szerint ” Álmodj valami szépet.”
- Sleep well / beautiful. – Aludj jól. (Egy emberrel beszélsz. Ha több embert foglalkozol, mondd, hogy aludj jól, (gyerekek). – Aludj jól, (gyerekek).
Ez nem csak egy kívánság., Megtalálható olyan kifejezésekben, mint például az Es war eine gute Nacht für einen Mord. – “Jó éjszaka volt egy gyilkosságért.”
- Wir können aber ohne eine Gute-Nacht-Geschichte nicht schlafen. – De nem tudunk aludni anélkül, hogy egy esti történet (szó szerint egy jó éjszakát történet, azt is meg lehet írni Gutenachtgeschichte).
- Dein Sohn möchte dir einen Gute-Nacht-Kuss geben. – A fia szeretne megcsókolni jó éjszakát (azt is meg lehet írni Gutenachtkuss).
hogyan reagáljunk németül
ugyanezt vagy egyszerűen Danke, dir auch. – “Köszönöm, te is.,”Amikor felébredsz, hozzáadhatod:
- Ich hoffe, du hast gut geschlafen. – Remélem jól aludtál. (Ön beszél egy személy informálisan.)
- Ich hoffe, ihr habt gut geschlafen. – Remélem jól aludtál. (Informálisan több emberhez fordul.)
hogyan mondod a ” jó éjszakát “a német nyelvjárásokban és idiómákban
a jó hír az, hogy vagy ugyanaz, vagy nagyon hasonlít erre a kifejezésre az úgynevezett Hochdeutschban (szó szerint” magas német”, a német szabványosított változat)., Például:
- svájci német-Guet Nacht
- alacsony német-Gode Nacht vagy Slaap goot. – Aludj jól.
- más nyelvjárásokban, mint például az osztrák, ez egyszerűen gute Nacht újra.
Ha azt szeretné mondani, hogy valami “a semmi közepén van”, használhatja a
Dort Segen Fuchs und Hase einander gute Nacht. Szó szerint azt jelenti, hogy egy róka és egy nyúl jó éjszakát egymásnak.
Egyéb mondatok, amelyeket a
elváláskor el kell mondani, el akarsz búcsúzni, de még nem lefekvéskor., Nézzük át a legfontosabb búcsú mondatokat:
- Auf Wiedersehen. – Viszlát. Hivatalos. Gyakran hallani egy rövidített (de még mindig formális) verzió ” Wiedersehen. Ha üdvözölni valakit Guten Tag / Guten Morgen, akkor használja Auf Wiedersehen.
- Tschüs. – Szia. Ez a kifejezés meglehetősen informális. Általában akkor működik, ha Hallo-t köszöntésként használta.
- Bis bald. – Hamarosan találkozunk. Kopasz helyett más időkifejezéseket is hozzáadhat, mint például a BIS Montag. – Hétfőn találkozunk. Bis später. – Később találkozunk. Bis nächste Woche. – Jövő héten találkozunk., Bis azt jelenti, szó szerint ” amíg.”
gyors összefoglaló
- ne feledje az-e véget. Ne mondd, hogy Guten Nacht.
- hozzáadhat egy kisállat nevet-Liebling, Schatz stb.
- emlékezzen más hasznos kifejezésekre, mint például a Schöne Träume. Vagy Schlaf gut.
- válaszolhat Danke, dir auch.
- más fontos búcsúmondatok Auf Wiedersehen, Tschüs, vagy kifejezések bis.
Egyéb alvással kapcsolatos szókincs
az összes jóéjt beszélgetés után úgy érezheti,hogy készen áll az ágyba., Vessünk egy pillantást néhány praktikus kifejezésekre, amelyeket ma később felülvizsgálhat, mielőtt pihentetné a fejét.
- schlafen-to sleep (Jetzt werde ich nicht schlafen könnnen. – Nem fogok tudni aludni.)
- schlafen gehen – to go to bed (Es ist an der Zeit schlafen zu gehen. – Ideje lefeküdni.)
- einschlafen-to fall sleep (wie kannst du in dieser Situation einschlafen? – Hogy tudsz elaludni ebben a helyzetben?) Óvakodj az elválasztható előtagtól. Er ist eingeschlafen. – Elaludt.
- schnarchen – to snore (Sie schnarchen übrigens., – Egyébként horkolsz.)
- aufwachen-wake up (Er wird bald aufwachen. – Hamarosan felébred.)
a német Frekvenciaszótárak elérhető paperback. Kérjük, kapcsolja ki az adblockert, ha nem látja a könyveket.
gyakorló német összetétel “Sleeping”
már említettük einschlafen (elaludni). Azonban a megfelelő előtaggal, utótaggal vagy más szóval, amely egy német specialitás, más szavakat is megfogalmazhat, például:
- verschlafen – az alváshoz (Ich habe leider verschlafen. – Sajnálom, hogy elaludtam.,) Ne feledje, hogy ver-mindig elválaszthatatlan. Soha nem mondanád, hogy aludj el.
- sleep in-to sleep in or sleep off (I think we ‘ ll just let you sleep in. – Azt hiszem, hagytuk aludni.)
- sleep through-to sleep through (we must have sleep through. – Biztos átaludtuk.)
- (the) insomnia-insomnia (it helped Susanne overcome her insomnia. – Segített Susannak meggyógyítani az álmatlanságát.)
- (az) pizsama pizsama (mit csinálsz itt az alvóvonatban? – Mit keresel itt pizsamában?,)
- (der) Schlafwandler-sleepwalker (Einen Schlafwandler darf man nicht wecken. – Nem kéne felébresztened egy alvajárót.)
Ha úgy érzi, hogy meg kell tanulni több hasznos gyakorlati német szókincs, akkor nézd meg a német Frequency dictionary sorozat. Ez az egyedülálló szótár 10 000 leggyakrabban használt szót tartalmaz ezen a nyelven, a fordítással, a kiejtéssel, az alapvető nyelvtani információkkal, sőt egy példamondattal együtt.,
tipikus német ágy
- (das) Bettlaken – (ágy) lap
- (der) Bettbezug – paplanhuzat
- (die) Decke – takaró, paplan
Két mindig jobb, mint egy. A német párok nem alszanak egy paplan alatt. Otthonaikban vagy szállodáikban többnyire két különálló takarót talál, amelyeket gyakran libákból vagy kacsákból töltenek le (das Daunenbett vagy die Daunendecke).
hideg éjszakákon ideális. Forró napsütéses napokon, nem annyira.
az éjjeliszekrényt (der) Nachttisch-nek hívják. Ne keverje össze a (der) Nachttisch-t a (der) Nachtisch-vel, ami desszertet jelent., A kiejtés ugyanaz, bár – .