First used in the 16th Century

Inscribed on the Great Seal of Guam are the words “Tano I’ ManChamorro,” or Land of the CHamorus., Referindo-se à população indígena de Guam e das Marianas, o termo “Chamorro” é um termo que tem suas mais antigas origens documentadas em registros datados das expedições Europeias do século XVI no Pacífico. Uma das teorias mais amplamente aceitas sugere que” Chamorro “é uma derivação do termo indígena” chamorri”, que se refere à alta casta na antiga sociedade Chamorro.o termo “Chamurres” foi usado pela expedição Legazpi de 1565, e aparece em outros registros do mesmo período de contato., Na época da expedição missionária Jesuíta liderada por Diego Luis de San Vitores, um século depois, os Termos “Chamorris” e “Chamorro” eram comumente usados para se referir à população indígena.a palavra “chamorro “é um termo espanhol que significa” careca “ou ” tosquia”.”É, portanto, outra teoria de que o nome foi atribuído à população indígena como resultado direto das observações da aparência física masculina, que comumente tinha a característica única de cabelo atado em um único nó em uma cabeça estéril.,e embora as evidências do período pós-contato possam sugerir certas origens do nome desta população etnicamente distinta, outras teorias passaram através do próprio mecanismo de preservação histórica da cultura – a tradição oral – sugerem fontes alternativas e igualmente plausíveis. Uma teoria postula que o nome evoluiu durante o período colonial espanhol e reflete uma combinação do termo indígena “cha'” e a palavra espanhola que significa “civilizado”., Juntos, a palavra construída significava “um pouco civilizado”, ou “não completamente civilizado”, e foi presumivelmente usado para se referir à população indígena por observadores europeus.se a palavra que veio identificar os povos indígenas das Ilhas Marianas tinha suas raízes em uma ou numa combinação dessas teorias, o que é claro é que a própria população adotou “Chamorro”, também às vezes escrito “Chamoru”, como um auto-identificador., Ao longo dos séculos, a ortografia da palavra acabaria por ficar atolada em controvérsias públicas até o final do século XX – evidência de uma articulação cada vez mais visível da identidade política, cultural e étnica distinta da população no Pacífico.

By Gina E. Taitano

For further reading

Driver, Marjorie G. Guam: a Nomenclatural Chronology. Mangilao, GU: University of Guam Richard F. Taitano Micronesian Area Research Center, C. 1985.Rogers, Robert F. Destiny’s Landfall: A History of Guam. Honolulu: University of Hawai’I Press, 1995.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *