Useimmat ihmiset luultavasti samaa mieltä, että sanonta ”olen pahoillani” ranskaksi on yksi tärkeimmistä asioista mitään alussa ranskan oppijan pitäisi osata tehdä. On niin monia eri syitä, miksi joku voi sanoa ”olen pahoillani”, että sinun pitäisi olla tietoinen siitä, mitä sanoa ja joka tilanteessa sanoa.

aivan kuten englanniksi, ranskaksi on aika monta tapaa sanoa Pahoittelut, jotka riippuvat kontekstista, muodollisuudesta, sijainnista ja tietysti tilanteen vakavuudesta.,

Tämä artikkeli toivottavasti auttaa sinua tietää tarkalleen, miten sanoa ”olen pahoillani” joka tapauksessa, voit ajatella.

aloitetaan.

Sanomalla olen pahoillani ranskan kanssa je suis anteeksi, että olen(e)

Tämä on luultavasti yleisin tapa sanoa ”olen pahoillani”, että voit oppia ranskaa tai ranskan oppikirjoja. Vaikka se ehdottomasti tarkoittaa ”Olen pahoillani” ranskaksi, on pari asiaa, jotka pitäisi selvittää.

Je suis anteeksi, että olen(e) on parasta käyttää tilanteissa, jotka ovat hieman vakavampia kuin yksinkertainen virhe., Voit esimerkiksi valita käyttää Je suis anteeksi, että olen(e) kun satuttaa jonkun tunteita tai kun olet unohtanut jotain tärkeää. Tätä et käyttäisi, jos törmäisit vahingossa johonkuhun (lisää siitä myöhemmin.)

aivan kuten englanniksi, et rajoitu vain sanomaan je suis désolé(e) tilanteissa, joissa olet pahoillasi. Osaat selittää, miksi olet pahoillasi. Katso alla olevat esimerkit..

Je suis anteeksi, että olen(e) pour le retard – olen pahoillani viivästyksestä / olen pahoillani, että olen myöhässä. (Voidaan käyttää aina, kun jokin viivästyy.,)

Je suis anteeksi, että olen(e) d’avoir oublié ton cadeau – olen pahoillani, että olet unohtanut lahja.

Je suis anteeksi, että olen(e) de ne pas t’avoir rappelé(e) – olen pahoillani, etten soittanut takaisin.

Je suis désolé(e) pour le malentendu – olen pahoillani väärinkäsityksestä.

Vaikka useimmat ihmiset ajattelevat ranskan sana kaada kuten englanti sana ”for” voit nähdä edellä mainitut esimerkit, että tämä ei ole aina tapaus. Kun sanot ”Olen pahoillani” ranskaksi, käytät de when when comes next on verbi ja kaada kun mitä tulee seuraavaksi on substantiivi., Voit myös käyttää que sanoa, ”olen pahoillani siitä, että…”

Je suis anteeksi, että olen(e) qu ’ il ne puisse pas henkilöstä – olen pahoillani, että hän ei voi tulla.

Je suis anteeksi, että olen(e) que tu aies lost tonni argent – olen pahoillani, että olet menettänyt rahaa.

Jos sinusta tuntuu, että vain sanomalla, je suis anteeksi, että olen(e) ei ole tarpeeksi vahva, voit lisätä seuraavat määritteet se..,

Je suis tellement anteeksi, että olen(e) – olen pahoillani.

Je suis profondément anteeksi, että olen(e) – olen syvästi pahoillani,

Je suis voi sentään anteeksi, että olen(e) – olen todella/todella pahoillani,

Je suis sincèrement anteeksi, että olen(e) – olen vilpittömästi pahoillani,

Voit, tietenkin, vain sanoa anteeksi, että olen(e) omasta aivan kuin sinulla olisi sanoa ”anteeksi” in englanti.

Sanomalla olen pahoillani ranskan kanssa Je suis navré

Je suis navré(e) on lähes täsmälleen sama merkitys kuin je suis anteeksi, että olen(e) ja ollakseni rehellinen, monet äidinkielenään ranskan puhujat kertovat, että ne tarkoittavat täsmälleen sama asia, jos kysyt heiltä., Niiden välillä on kuitenkin pieni ero.

Je suis navré käytetään useammin, jos et ole syyllinen jotain ja haluavat vain ilmaista empatiaa tai surua. Esimerkki tästä olisi, jos jonkun sukulainen menehtyisi. Se ei tarkoita, etteikö tässä tilanteessa voisi käyttää je suis désoléa, mutta monien mielestä je suis navré on sopivampi.

älä kuitenkaan ihmettele, jos kuulet molempien käyttävän toisiaan vaihdellen. Ihmiset keskustelevat säännöllisesti siitä, mitä lausetta missäkin tilanteessa pitäisi käyttää.,

Je suis navré(e) d’apprendre la mort de votre père – olen pahoillani, oppia isäsi kuoleman.

Je suis navré(e) d’avoir cassé ton portable – olen pahoillani siitä rikki matkapuhelin.

Je suis navré(e) que il ait perdu sa maison – olen pahoillani siitä, että hän menetti talonsa.

Je suis navré(e) de t’avoir mis(e) dans cette tilanne – olen pahoillani, että jouduit kokemaan tämän tilanteen.,

Sanomalla olen pahoillani ranskan kanssa je regrette

Je regrette on lähes sama merkitys kuin sekä je suis anteeksi, että olen ja je suis navré, mutta on tietenkin hieman enemmän. Je regrette on parempi käyttää, kun on todellinen pahoillani express. Tämä ei tarkoita, ettetkö voisi käyttää je suis désolé tai je suis navré sen sijaan,mutta jos todella haluat ilmaista katumusta, käytä tätä.

se on myös muodollisempi kuin kaksi muuta.

Je regrette mes gestes – kadun tekoani., (I am sorry for my actions)

Je ne regrette rien – I don ’ t pahoillani anything.

Je regrette qu ’ il ne soit pas venu – olen pahoillani, hän ei tullut.

Je regrette de l’avoir quittée – olen pahoillani, että jätin hänet.

Je regrette voi tarkoittaa myös ”kaipaamaan”, kuten ”Kaipaan sinua” (je te regrette.) Kuitenkin tämä on paljon enemmän muodollista kuin tu minua manques, jota käytetään paljon useammin ja monet sanovat, se merkitsee, että et koskaan nähdä, että henkilö uudelleen (kuten silloin, kun he kulkevat pois.,)

Sanomalla olen Pahoillani ranskan kanssa Anteeksi

Siellä on vain muutamia asioita, mene yli tämän kanssa. Vaikka englannin sanaa ”armahdus” ei käytetä kovin paljon, sen ranskalaista vastinetta käytetään koko ajan. Yksinkertaisesti sanottuna armahdus on nopeampi ja vapaamuotoisempi tapa pyytää anteeksi.

tätä käyttäisit, jos vahingossa astut jonkun jalan päälle tai törmäät eteiseen. Se ei vaadi lisäselvitystä, koska asiayhteyden pitäisi riittää. Voit tietysti tarkentaa, jos haluat.,

Vaikka armahdus voidaan käyttää vain itse, kuten nopea tapa sanoa ”anteeksi”, kun sijoitetaan lauseen, kuten je vous demande pardon se tulee enemmän muodollinen.

Je vous demande pardon – pahoitteluni.

Je vous demande pardon de ne pas vous avoir parlé ce matin – olen pahoillani, etten ole puhunut teille tänä aamuna.

Je vous demande pardon, pouvez-vous répéter ce que vous venez de dire ? – Anteeksi, voitteko toistaa äskeisen?,

anteeksi j ’ ai le regret de vous informer

Tämä seuraava on yksi, että et toivottavasti ei tarvitse kuulla liian usein, koska se on vain käyttää, kun esittelee huonoja uutisia. Englanninkielinen käännös on ”I sorry to information you”.

Toinen variaatio tästä on Je suis au pahoillani de vous informer, vaikka merkitys on sama. Näet usein yritysten sanovan nous avons le pahoillani.. tai nous sommes au pahoillani.. jos he esittävät kollektiivisen anteeksipyynnön jollekulle tai ihmisryhmälle.,

Nous avons le regret de vous informer que nous ne pouvons pas vous offrir l ’ emploi – Meidän on valitettavasti ilmoitettava teille, että emme voi tarjota sinulle töitä.

J ’ ai le regret de vous informer du décès de ma mère – minun on valitettavasti ilmoitettava teille, äitini kuolemasta.

Sanomalla olen pahoillani, c ’est (de) ma faute

Jos et halua ottaa syyttää jotain, joka on tapa pyytää anteeksi, voit sanoa, c’ est de ma faute tai yksinkertaisesti c ’ est ma faute., Käännös tälle on ”it’ s my fault”, joka voidaan yhdistää myös moniin tapoihin pyytää anteeksi tässä luettelossa.

Pardon, c ’est de ma faute – Sorry, it’ s my fault.

Dis-lui que c ’ est ma faute – Kertoa hänelle/hänelle, että se on minun vikani.

Sanomalla olen pahoillani ranskan kanssa excusez-moi

Tämä on luultavasti ainoa tapa sanoa ”anteeksi” ranskaksi, että jopa ei-ranskalainen kaiuttimet ovat tuttuja. Jos olet voinut kertoa jo, tarkin käännös excusez-moi ”anteeksi”.,

Riippuen siitä, mitä ranskan tasolla, että sinulla on jo tajunnut, että excusez-moi käytetään enemmän muodollista tilanteissa TAI kun puhut useita ihmisiä riippumatta muodollisuus. Jos puhut vain yhdelle henkilölle (kuten ystävälle tai perheenjäsenelle), sinun pitäisi sanoa tekosyy-moi.

Excusez-moi, je ne comprends pas – Anteeksi, en ymmärrä.

Excuse-moi, je suis malade – Anteeksi, olen sairas/sairas.

voit käyttää myös excusez-Moita ja excuse-Moita täydellisemmissä lauseissa.,

Excusez-moi de vous déranger… – Anteeksi vaivaa sinua.

Excuse-moi de ne pas avoir répondu à ta lettre plus tôt – olen pahoillani ei vastaa kirjettä aiemmin.

Sanomalla olen pahoillani ranskan kanssa Veuillez m’excuser

Tämä on luultavasti yksi kaikkein muodollinen tapoja pyytää anteeksi tältä listalta., Lähin käännös olisi ”anteeksi…” tai ”Pyydän anteeksi…”

luultavasti ei ole kuullut tämän yhden liian paljon keskustelu, mutta voit varmasti nähdä sen virallinen anteeksipyyntö järjestöt tai yritykset. Kuitenkin näissä tilanteissa he eivät sanoa, veuillez m’excuser, vaan veuillez nous excuser (ottakaa vastaan MEIDÄN anteeksi.)

Veuillez nous excuser pour cette erreur – pahoittelemme virhettä.

Veuillez nous excuser pour la réponse tardiivi – pyydämme anteeksi myöhäinen vastaus.,

Veuillez nous excuser pour tout inconvénient – ota vastaan pahoittelumme kaikesta vaivasta.

Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée – pahoittelemme häiriötä.

Veuillez nous excuser pour tout désagrément causé – pahoittelemme mahdollisia haittoja tämä voi aiheuttaa.

Sanomalla olen pahoillani ranskan kanssa je m’excuse

Tässä on tapa sanoa anteeksi, että on jonkin verran keskusteltu. Teknisesti sanoen je m ’ excuse on virheellinen, koska se tarkoittaa, että olet excusing itse., Tämän sanottuasi kuulet sen yhä silloin tällöin. On suositeltavaa olla tietoinen siitä, että saatat kohdata tämän, mutta ei käyttää sitä itse.

Kanadassa kuitenkin, voit kuulla paljon useammin ja se on yleensä hyväksytty ilman kysymys. Jos et ole mukava käyttää sitä, ja et halua tehdä tapana tehdä niin sitten voit vielä kiinni je suis anteeksi, että olen tai yksi muiden keskustelimme tarvittaessa.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *