Kun joku on vahvoja tunteita toisen henkilön, ja he eivät ole nähneet toisiaan pitkään aikaan, ne alkaa muistaa hyviä aikoja ne oli, ja kaipaan hetkiä, kun he asuivat yhdessä.

tämän tunteen ilmaisemiseksi englanniksi sanomme ”Kaipaan sinua”. Jos haluamme sanoa samaa, mutta espanjaksi, oikea lause on: ”Te extraño”

Ole sama merkitys, Espanjassa että latinalaisessa Amerikassa.,

on useita tapoja sanoa ”Kaipaan sinua” espanjaksi, kuitenkin, sillä ei ole samaa merkitystä, Espanjassa kuin Latinalaisessa Amerikassa.

suora lause ”Kaipaan sinua” on erilainen, jos sitä haluaa käyttää Euroopassa asuvaan verrattuna Latinalaisessa Amerikassa asuvaan.

Espanjassa, ihmiset usein käyttää tätä ilmaisua: ”te echo de menos” sanoa ”kaipaan sinua”, joka on söpö asia sanoa espanjaksi, kuitenkin, jos puhut jonkun, latinalaisesta Amerikasta, yleisin lause, jota käytetään tällä alueella on: ”te extraño”., Tämä on tunteellisempi ja romanttisempi ääni.

yleinen lause, jota käytetään Espanjassa on Te echo de meno

”Te echo de menos” on lause, jota käytetään yleisesti Espanjassa ilmaista, että tunne puuttuu erityistä joku meille.

Jos yritämme ymmärtää mielessä tämä lause kokonaisuutena, ”echar de menos” tarkoittaa samaa kuin ”neiti” englanti. Kun tarkastellaan tämän lauseen jokaista sanaa, ” te ”on suora objektipronomini toiselle persoonalle” tú”, joka tarkoittaa englanniksi” sinua”., Koska tämä sana on tuttu muoto ”sinä”, meidän on aina käytettävä sitä, kun puhumme perheestämme tai ystävistämme.

”Echo” on sana, joka tulee verbistä ”estar”, joka on erilaisia merkityksiä. Jos haluamme kääntää sanan ”echar”, jotkut suoria käännöksiä voidaan ”lähettää edelleen”, ”lähettää pois” ja ”heittää pois”. lopuksi termi ” de ”on prepositio, joka tarkoittaa englanniksi ”of” ja ”menos”tarkoittaa ” vähemmän”.,

yleinen tapa sanoa, minä kaipaan sinua latinalaisessa Amerikassa

Mutta jos haluamme tehdä enemmän suora käännös lause ”kaipaan sinua” espanjaksi, oikea tapa on sanoa ”te extraño”. Se on hyvin yleinen Latinalaisen Amerikan alueella. ”Te”, kuten olemme nähneet ennen, on objekti pronomini, jota käytetään yksikössä ja tuttu versio ”sinä”, ”kristityt olivat ehtineet” espanjaksi. Tärkeä asia on, että jos haluat käyttää tätä lause, jossa joku et tiedä, sinun pitäisi muuttaa termiä ”te” ja ”se”., ”Se ”on objektipronomini, jota käytetään kuten muodollista versiota” Sinä”,” usted ” espanjaksi. ”Extraño” on verbi, joka tulee espanjan verbi ”extrañar”, joka tarkoittaa ”neiti” englanti.

toinen tapa sanoa ”kaipaan sinua” espanjaksi, on lause ”minua haces falta”. ”Minä” on suora objekti pronomini varten ”yo”, joka on ensimmäisen persoonan pronomini tarkoittaa ”minä” englanniksi. ”Hoces ”on espanjalaisen verbin” hacer ”konjugoitu muoto, joka tarkoittaa englanniksi” to do”,” to make ”Tai” to cause”. Ja termi ” falta ”on substantiivi, joka tarkoittaa” puutetta”,” poissaoloa ”tai”halua”.,
nämä ovat käytetyimpiä tapoja ilmaista ”Kaipaan sinua” espanjaksi. tavoitteena on valita tarkin riippuen henkilön ja alueella, jossa hän asuu.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *